"الكويت خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Kuwait durante
        
    • Kuwait durante los
        
    • de Kuwait en
        
    • Kuwait durante el
        
    • Kuwait se había producido durante
        
    • en Kuwait durante
        
    • Kuwait durante la
        
    Los registros proporcionados por esos dos Gobiernos, en algunos casos junto con otros documentos, indicaban las salidas del Iraq o de Kuwait durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. UN وقد وجد أن السجلات المقدمة من هاتين الحكومتين تبين، مقترنة بمواد أخرى في بعض اﻷحيان، حالات المغادرة من العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Los registros proporcionados por esos dos Gobiernos, en algunos casos junto con otros documentos, indicaban las salidas del Iraq o de Kuwait durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. UN وقد وجد أن السجلات المقدمة من هاتين الحكومتين تبين، مقترنة بمواد أخرى في بعض اﻷحيان، حالات المغادرة من العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Los solicitantes que estuvieran fuera de Kuwait durante la ocupación, tendrán que presentar ordinariamente pruebas documentales directas de las lesiones sufridas y de sus gastos médicos. UN والمطالبون الذين كانوا خارج الكويت خلال فترة الاحتلال سيطلب منهم ما يطلب عادة توفيره من أدلة مستندية على اﻷضرار والنفقات الطبية.
    Estos empleados, algunos de los cuales permanecieron en Kuwait durante los períodos de ocupación y emergencia y algunos de los cuales salieron después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no recibieron sus salarios ordinarios durante esos períodos. UN ولم يكن الموظفون المعنيون الذين ظل بعضهم في الكويت خلال فترة الاحتلال وفترة حالة الطوارئ والذين غادر بعضهم بعد غزو العراق واحتلاله للكويت قد قبضوا مرتباتهم العادية خلال هاتين الفترتين.
    Crecimiento de los porcentajes de mujeres en la educación pública de Kuwait en el período comprendido entre los años lectivos 1936/37 y 1998/99 UN تطور نسب النوع في التعليم العام الحكومي بدولة الكويت خلال الفترة 1936/1937-1998/1999
    Esos sistemas se perdieron o fueron destruidos en Kuwait durante el período de ocupación. UN وقد فُقد هذان النظامان أو دُمّرا في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    12. El Grupo de Comisionados " A " consideró " concluyentes " las pruebas adjuntadas a las reclamaciones de categoría " A " presentadas por el Pakistán que demostraban claramente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante el período abarcado por la jurisdicción de la Comisión. UN 12- وقد خلص فريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " إلى أن الأدلة التي تضمنتها المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " والتي أثبتت بوضوح مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة تعتبر أدلة " قاطعة " .
    Los solicitantes que estuvieran fuera de Kuwait durante la ocupación, tendrán que presentar ordinariamente pruebas documentales directas de las lesiones sufridas y de sus gastos médicos. UN والمطالبون الذين كانوا خارج الكويت خلال فترة الاحتلال سيطلب منهم ما يطلب عادة توفيره من أدلة مستندية على اﻷضرار والنفقات الطبية.
    Varias empresas cooperativas kuwaitíes pidieron indemnización por el valor de los bienes y el efectivo que se distribuyó gratuitamente entre la población general de Kuwait durante el período de ocupación. UN وطلب عدد من الشركات التعاونية الكويتية تعويضاً عن قيمة السلع والنقود التي وزعت بدون مقابل على الجمهور في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    Se recibió una respuesta detallada, que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos, y las prestaciones obtenidas por él en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. UN وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    Afirma que la detonación por el Iraq de los pozos de petróleo de Kuwait durante los últimos días de la ocupación de Kuwait por el Iraq provocó la descarga de más de 1.000 millones de barriles de petróleo crudo en el medio ambiente. UN وتذكر أن تفجير العراق لآبار نفط الكويت خلال الأيام الأخيرة لاحتلال العراق للكويت أدى إلى إطلاق أكثر من بليون برميل من النفط الخام في البيئة.
    Se recibió una respuesta detallada, que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos, y las prestaciones obtenidas por él en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. UN وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    A juicio del Grupo, los honorarios percibidos por esos contratistas fueron los habituales en el mercado de Kuwait durante el período de la reclamación. UN ويرى الفريق أن الأسعار التي تقاضاها المقاولون المعنيون تتمشى مع أسعار السوق التي كانت سائدة في الكويت خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Se recibió una respuesta detallada que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos y las prestaciones por él obtenidas en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. UN وورد رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي يحصل عليها على ضوء السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    Estos empleados, algunos de los cuales permanecieron en Kuwait durante los períodos de ocupación y emergencia y algunos de los cuales salieron después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no recibieron sus salarios ordinarios durante esos períodos. UN ولم يكن الموظفون المعنيون الذين ظل بعضهم في الكويت خلال فترة الاحتلال وفترة حالة الطوارئ والذين غادر بعضهم بعد غزو العراق واحتلاله للكويت قد قبضوا مرتباتهم العادية خلال هاتين الفترتين.
    Estos empleados, algunos de los cuales permanecieron en Kuwait durante los períodos de ocupación y emergencia, mientras que otros abandonaron el país después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no recibieron sus salarios ordinarios durante esos períodos. UN ولم يكن الموظفون المعنيون الذين بقي بعضهم في الكويت خلال فترتي الاحتلال والطوارئ وغادر بعضهم الآخر بعد غزو العراق واحتلاله للكويت قد قبضوا مرتباتهم العادية خلال هاتين الفترتين.
    86. El Grupo observa que las actividades del Gobierno de Kuwait en Kuwait se interrumpieron durante los períodos de ocupación y emergencia y que, por tanto, cierta proporción del gasto habitual del Gobierno tal vez no se efectuó. UN 86- يلاحظ الفريق أن أنشطة الحكومة الكويتية تعطلت في الكويت خلال فترتي الاحتلال والطوارئ، وبالتالي فإن نسبة من النفقات الحكومية العادية لم تنفق فيما يتضح.
    86. El Grupo observa que las actividades del Gobierno de Kuwait en Kuwait se interrumpieron durante los períodos de ocupación y emergencia y que, por tanto, cierta proporción del gasto habitual del Gobierno tal vez no se efectuó. UN 86- يلاحظ الفريق أن أنشطة الحكومة الكويتية تعطلت في الكويت خلال فترتي الاحتلال والطوارئ، وبالتالي فإن نسبة من النفقات الحكومية العادية لم تنفق فيما يتضح.
    El Ministerio de Defensa afirma que el sistema se perdió o fue destruido en Kuwait durante el período de ocupación. UN وتزعم وزارة الدفاع أن هذا النظام قد فُقد أو دُمِّر في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    Al examinar la muestra de reclamaciones de categoría " A " , el Grupo de Comisionados determinó que el 96% de las reclamaciones incluidas en ella demostraban en forma concluyente que la salida del Iraq o de Kuwait se había producido durante ese período. UN وقد تبين لفريق المفوضين المعني بالفئة " ألف " ، لدى استعراض العينة التي أخذها من المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " ، أن 96 في المائة من المطالبات التي تشملها العينة قد أثبتت على نحو قاطع حدوث مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة الداخلة في نطاق اختصاص اللجنة.
    En total el observador entrevistó a más de 20 familiares de kuwaitíes desaparecidos, incluidas personas que se quedaron en Kuwait durante la ocupación. UN وإجمالاً، قابل المراقب أكثر من 20 من أفراد أسر الكويتيين المفقودين، من بينهم أشخاص بقوا في الكويت خلال فترة الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus