"اللامساواة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desigualdad entre
        
    • desigualdades entre
        
    • desigualdad de
        
    • desigualdades de
        
    • desigualdades por
        
    • desigualdades basadas en
        
    • desigualdad por
        
    • desigualdad basada en
        
    En segundo lugar, instauraba voluntariamente una desigualdad entre los Estados poseedores y los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وهي ثانيا تقيم عمدا حالة من اللامساواة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    La desigualdad entre los géneros sigue afectando profundamente en las mujeres, los niños, las familias y las comunidades de todo el mundo. UN ولا تزال مشكلة اللامساواة بين الجنسين تؤثر تأثيرا عميقا في حياة النساء والأطفال والأسر والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    La desigualdad entre las partes afectadas falsea en muchos casos el equilibrio entre el autor de la violación de un derecho y su víctima. UN وفي كثير من الحالات تؤدي اللامساواة بين أطراف التقاضي إلى تشويه التوازن بين مرتكب انتهاك الحق وبين الضحية.
    Esa tecnología puede asimismo contribuir a la potenciación de la mujer y a reducir las desigualdades entre los sexos. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تسهم أيضا في تمكين المرأة والحد من نواحي اللامساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, los regímenes fiscales actuales contribuyen a aumentar las desigualdades entre los sexos, incluida la división del trabajo basada en el género. UN ولكن النظم الضريبية القائمة تسهم في ترسيخ أوجه اللامساواة بين الجنسين ومنها اللامساواة في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس.
    La desigualdad de género y la asimetría de poder en las relaciones íntimas, familiares y sociales hacen a las mujeres más vulnerables a la violencia. UN تؤدي اللامساواة بين الجنسين وتفاوت قوتيهما في العلاقات الحميمة والعائلية والاجتماعية إلى جعل النساء أكثر عرضة للعنف.
    En cambio, pueden haber hecho muy poco para reducir al mínimo las desigualdades de género a largo plazo. UN بيد أنه ربما لم يفعل إلا القليل جداً للتقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين في الأجل الطويل.
    En general, la mundialización ha contribuido escasamente hasta la fecha a reducir las desigualdades por razón del género. UN وبوجه عام، لم تحقق العولمة، حتى الآن، الشيء الكثير في التقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    Las cifras indican que la pobreza predomina entre las mujeres, de ahí que sea indispensable que todo programa de alivio de la pobreza incorpore medidas encaminadas a luchar contra la desigualdad entre los géneros. UN وثمة أدلة تشير إلى أن الفقر أكثر حدة لدى النساء، وهذا يفرض بالتالي أن تكون سياسات مكافحة اللامساواة بين الجنسين بمثابة عنصر هام في كافة جهود تقليل مستوى الفقر.
    La existencia de grandes diferencias en la educación de hombres y mujeres tiende a favorecer y perpetuar la desigualdad entre hombres y mujeres en la familia y en la sociedad en general. UN فالفوارق الكبيرة في التعليم بين الذكور وال تسهم في إدامة واستمرار اللامساواة بين الجنسين داخل الأسرة وضمن المجتمع عامة.
    Para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer es necesario que los gobiernos aborden todos los aspectos de la desigualdad entre los géneros. UN وللقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، من الضروري أن تعالج الحكومات جميع جوانب اللامساواة بين الجنسين.
    Además, aumentan la exclusión social de los segmentos más pobres de la población y fortalecen la desigualdad entre las comunidades. UN وهما يعملان على زيادة الإقصاء الاجتماعي للشرائح الأفقر من السكان، ويعزّزان أوجه اللامساواة بين المجتمعات المحلية.
    Entre otras cosas, esto ha resultado en una ampliación de la brecha de desigualdad entre nuestros pueblos. UN وهذا، من بين أمور أخرى، أسفر عن زيادة هوة اللامساواة بين سكاننا.
    Abordar las desigualdades entre los géneros ante la epidemia del VIH UN معالجة دور اللامساواة بين الجنسين في زيادة الإصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية
    Sin embargo, estas ventajas no han garantizado progresos suficientes en todos los frentes y persisten las desigualdades entre países y dentro de ellos. UN 54 - ولكن نقاط القوة هذه لم تضمن تقدما كافيا على جميع الجبهات، فيما تبقى مظاهر اللامساواة بين البلدان وداخلها.
    Aún existen desigualdades entre los géneros. UN وتستمر أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    Las desigualdades entre los países también se están ampliando e incrementando. UN وهناك أيضا اتساع وازدياد في أوجه اللامساواة بين البلدان.
    La aplicación de la política estatal destinada a eliminar la desigualdad de género depende en gran medida de la eficacia del mecanismo nacional pertinente. Entre sus elementos figuran: UN يعتمد رسم سياسة للدولة للقضاء على اللامساواة بين الجنسين، إلى حد بعيد، على قدرة الآلية الوطنية، التي تتضمن على وجه الخصوص العناصر التالية:
    La globalización ofrece mayores oportunidades de promover la igualdad y la justicia de género, pero también crea condiciones que pueden perpetuar la desigualdad de género en la esfera laboral. UN وفيما تتيح العولمة فرصا أوسع لتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين إلا أنها تخلق كذلك ظروفا يمكن أن تؤدي إلى إدامة اللامساواة بين الجنسين في إطار قوة العمل.
    Al mismo tiempo los movimientos feministas comenzaban a hacer que la desigualdad de los sexos constituyera una cuestión de interés internacional en la Sociedad de las Naciones, más especialmente en la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y en la Organización Interamericana. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الحركات النسائية تجعل من اللامساواة بين الجنسين مسألة تشغل الاهتمام الدولي في عصبة الأمم، وبصفة أخص في منظمة العمل الدولية وفي منظمة البلدان الأمريكية.
    Superación de las desigualdades de género para cerrar la brecha digital UN :: التغلب على أوجه اللامساواة بين الجنسين من أجل سد الفجوة الرقمية بينهما
    El Gobierno también ha institucionalizado su compromiso de luchar contra las desigualdades basadas en el género creando una comisión nacional sobre género y desarrollo. UN كما أن الحكومة أضفت الطابع المؤسسي على التزامها بمعالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالقضايا الجنسانية والتنمية.
    También se incluirán indicadores de la desigualdad por motivos de sexo, así como desigualdades tales como las debidas a la edad y al origen étnico. UN ويجب أيضاً إدراج مؤشرات تبين اللامساواة بين الجنسين وغير ذلك من أوجه اللامساواة، ، كتلك المتعلقة بالسن وبالأصل الإثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus