la iniciativa conjunta se puso en marcha en 1992 con la conclusión de un acuerdo de cooperación entre la UNU y el Centro de Asia y el Pacífico. | UN | وقد شرع في المبادرة المشتركة في عام ١٩٩٢ بإبرام اتفاق تعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة ومركز آسيا والمحيط الهادئ. |
En Asia meridional se va a intensificar el proyecto de la iniciativa conjunta interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la trata. | UN | وسيجري توسيع نطاق المبادرة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمتعلقة بالمشروع الخاص بالاتجار في جنوب آسيا. |
En la República Centroafricana, el UNFPA coordinó la iniciativa conjunta sobre la Violencia Sexual con diversos ministerios, ONG nacionales e internacionales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نسق الصندوق المبادرة المشتركة المعنية بالعنف الجنسي مع عدد من الوزارات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة. |
Categorías de la iniciativa conjunta de Datos sobre Petróleo (JODI) | UN | الفئات التي حددتها المبادرة المشتركة لقاعدة بيانات النفط |
Le felicito también por haber aprobado la iniciativa de las Presidencias conjuntas, que refuerzan esta estructura que atraviesa un tiempo crucial esperanzador. | UN | كما أود أن أهنئ المؤتمر على اعتماد المبادرة المشتركة للرؤساء، التي تعزز هذا الهيكل الذي يمر في فترة حاسمة وواعدة. |
La IUFRO, ha recibido del Gobierno de Finlandia financiación básica para poner en marcha la iniciativa conjunta. | UN | وقد تلقى الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية من حكومة فنلندا تمويـلا أساسيـا لبدء تنفيذ هذه المبادرة المشتركة. |
la iniciativa conjunta de la Secretaría y los Estados Miembros para mejorar el proceso presupuestario debe ponerse en práctica. | UN | وينبغي مواصلة المبادرة المشتركة للأمانة العامة والدول الأعضاء الرامية إلى تحسين عملية الميزنة. |
En especial, el PNUMA es el organismo principal en la iniciativa conjunta relativa a la economía ecológica para hacer frente a las crisis. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو، بصفةٍ خاصة، الوكالة الرائدة في المبادرة المشتركة لمواجهة الأزمة بشأن الاقتصاد الأخضر. |
Gracias a la iniciativa conjunta entre el sector privado y los organismos estatales de seguridad e investigación, se ha facilitado la detección de lavado de dinero dentro y fuera del país, en colaboración con otros Gobiernos. | UN | وبفضل المبادرة المشتركة بين القطاع الخاص وأجهزة الدولة لﻷمن والتحقيق، أصبح من اﻷسهل الكشف عن عمليات غسل اﻷموال، سواء في داخل البلاد أو خارجها بالتعاون مع الحكومات اﻷخرى. |
En este sentido, se han presentado una serie de iniciativas y deseamos apoyar la iniciativa conjunta presentada por la Argentina y Nueva Zelandia. | UN | وهناك حاليا عــــدد من المبادرات في هذا الشأن، ويسعدنا أن نعرب عن تأييدنا لها، ولا سيما المبادرة المشتركة المقدمة من اﻷرجنتين ونيوزيلندا. |
Acoge con satisfacción la aprobación oficial de la iniciativa conjunta del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional destinada a reducir a niveles sostenibles los niveles totales de la deuda de los países en desarrollo. | UN | وأضاف أنها ترحب بالموافقة الرسمية على المبادرة المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الرامية إلى تخفيض مستويات الدين الكلي للبلدان النامية إلى مستويات يمكن تحملها على المدى الطويل. |
III. RESULTADO DE la iniciativa conjunta GOBIERNOS- ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES PARA CONTRIBUIR AL FORO INTERGUBERNAMENTAL SOBRE LOS BOSQUES 19 - 32 9 | UN | ثالثا - نتيجة المبادرة المشتركة بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية باﻹسهام في المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
III. RESULTADO DE la iniciativa conjunta GOBIERNOS-ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES PARA CONTRIBUIR AL FORO INTERGUBERNAMENTAL SOBRE LOS BOSQUES | UN | ثالثا - نتيجة المبادرة المشتركة بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية باﻹسهام في المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
El Consejo apoya la iniciativa conjunta de todos los partidos representados en la Cámara de Representantes de Bosnia y Herzegovina destinada a introducir sin demora un proyecto de ley sobre financiación de los partidos. | UN | ويؤيد المجلس المبادرة المشتركة بين جميع الأطراف الممثلة في مجلس النواب للبوسنة والهرسك بهدف القيام في أقرب وقت بعرض مشروع قانون بشأن تمويل الأحزاب. |
Sobre la base de los principios arriba mencionados, mi delegación apoya la iniciativa conjunta sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre presentada por las distinguidas delegaciones de China y de la Federación de Rusia. | UN | واستناداً إلى المبادئ التي ذكرتها من قبل فإن وفدي يدعم المبادرة المشتركة لوفديّ الصين والاتحاد الروسي الموقرين بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Reunión oficiosa participación abierta sobre la iniciativa conjunta de Francia y Suiza en la esfera de la localización, el marcado y el registro de armas pequeñas y ligeras objeto de tráfico ilícito | UN | اجتماع غير رسمي مفتوح بشأن المبادرة المشتركة لفرنسا وسويسرا في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووسمها وإمساك سجلاتها |
Reunión oficiosa de participación abierta sobre la iniciativa conjunta de Francia y Suiza en la esfera de la localización, el marcado y el registro de armas pequeñas y ligeras objeto | UN | اجتماع غير رسمي مفتوح بشأن المبادرة المشتركة لفرنسا وسويسرا في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووسمها وإمساك سجلاتها |
Se sigue trabajando con arreglo a programas mundiales para dar apoyo a las actividades relacionadas con la celebración de conferencias mundiales, y también, por conducto de proyectos concretos como la iniciativa conjunta sobre la pobreza y el medio ambiente, se sigue colaborando con la Comisión Europea. | UN | ويجري مزيد من العمل عن طريق البرامج العالمية التي تدعم الأنشطة المتصلة بالمؤتمرات العالمية وعن طريق مشاريع محددة مثل، المبادرة المشتركة بشأن الفقر والبيئة مع المفوضية الأوروبية. |
la iniciativa de la FAO y del Banco Mundial sobre indicadores para la buena gobernanza forestal y | UN | المبادرة المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي بشأن مؤشرات الإدارة السليمة للغابات |
55. El Círculo de iniciativa común para la investigación, el medio ambiente y la calidad, consideró que no se habían cumplido plenamente todavía los objetivos de la primera etapa. | UN | 55- واعتبرت حلقة المبادرة المشتركة من أجل البحث والبيئة والجودة أن أهداف المرحلة الأولى لم تحقق بعدُ بشكل كامل. |
También hemos emprendido un proyecto de gestión de los desechos, como parte de una iniciativa conjunta de la India, el Brasil y Sudáfrica. | UN | ونقوم أيضاً بتنفيذ مشروع إدارة النفايات كجزء من المبادرة المشتركة بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
El hecho de que hayamos podido forjar una asociación para lanzar esta iniciativa conjunta es un buen augurio para el futuro. | UN | وفي حقيقة تمكننا من إقامة شراكة فيما بيننا لاستهلال هذه المبادرة المشتركة ما يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل. |
A este respecto, mi delegación acoge con satisfacción los esfuerzos concertados de los seis Presidentes de 2007 por presentar la iniciativa común que usted explicó resumidamente el 15 de enero. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالجهود المنسقة التي بذلها الرؤساء الستة لمؤتمر هذا العام لوضع المبادرة المشتركة التي عرضتموها علينا بإيجاز يوم 15 كانون الثاني/يناير. |