"المتاجرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los traficantes
        
    • los tratantes
        
    • de traficantes
        
    • los proxenetas
        
    • los responsables
        
    • los agentes
        
    • de tratantes
        
    • de la trata
        
    • tráfico
        
    • traffickers
        
    • los autores de
        
    • traficantes de
        
    Además, dispone las multas, incautaciones y confiscaciones para afectar el patrimonio de los traficantes. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينص على الغرامات والحجز على أصول المتاجرين بالمخدرات ومصادرتها.
    Quizá uno de los traficantes la mató y después escenificó un accidente. Open Subtitles ربما قتلها أحد المتاجرين و من ثم قام بترتيب الحادث
    Tiene miedo de que los traficantes lo descubran y solo quiere verme afuera. Open Subtitles إنه يخاف ان يجده المتاجرين ويريد فقط أن يراني في الخارج
    Algunos de ellos entablan una acción judicial contra los tratantes y necesitan asistencia para el proceso. UN ويرفع بعض زبائنها دعاوى قانونية ضد المتاجرين بهم ويحتاجون إلى المساعدة في هذه الدعاوى.
    Directriz 2: Identificación de las víctimas de la trata de personas y de los tratantes UN المبدأ التوجيهي 2: تعريف الأشخاص المتاجر بهم والأشخاص المتاجرين
    Recientemente se han aprobado disposiciones legales encaminadas a castigar a los traficantes de drogas. UN وقال إنه تم سن قانون لمعاقبة المتاجرين بالمخدرات.
    La Junta cree que los gobiernos deben considerar la posibilidad de orientar sus políticas hacia los traficantes de drogas en gran escala. UN وتعتقد الهيئة أنه يتعين على الحكومات أن تنظر في أن تستهدف المتاجرين بالمخدرات على نطاق واسع.
    viii) Identificar y denunciar a los traficantes de armas; UN ' ٨` تحديد المتاجرين باﻷسلحة واﻹبلاغ عنهم.
    El Teniente Coronel Jet Mwebaze, así como los traficantes de oro, cuyas nacionalidades no se conocen, perecieron en este accidente. UN وقد توفي في هذه الحادثة المقدم جات امويبازي وبقية المتاجرين بالذهب بصورة غير مشروعة، الذين ما زالت جنسياتهم غير معروفة.
    Reconocemos la importancia de una estrecha cooperación internacional para derrotar a los traficantes en todas las tasas de sus actividades delictivas. UN ونعترف بأهمية التعاون الدولي الوثيق لهزيمة المتاجرين في كل مرحلة من مراحل أنشطتهم اﻹجرامية.
    Según la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), cada año son víctimas de ese tráfico cuatro millones de migrantes ilegales, que representan entre 5.000 y 7.000 millones de dólares de lucro ilícito para los traficantes. UN وتقول المنظمة الدولية للهجرة إن ٤ ملايين من المهاجرين غير الشرعيين يتعرضون سنويا للاتجار بهم الذي يدر ما بين ٥ و ٧ بلايين دولار من اﻷرباح غير المشروعة على المتاجرين.
    Las mujeres y los niños en particular, son presa fácil de los traficantes, que con frecuencia los inducen a la prostitución y a otras formas de explotación. UN والنساء واﻷطفال بوجه خاص يحتال عليهم المهربون، الذين يسلمونهم إلى المتاجرين بالدعارة وسائر أشكال الاستغلال.
    La mundialización y el desarrollo de nuevas tecnologías e infraestructura de transportes están contribuyendo a las actividades de los traficantes de drogas. UN فالعولمة وتطور التكنولوجيات الجديدة والهياكل الأساسية للنقل تساعد أنشطة المتاجرين بالمخدرات.
    Por ejemplo, las personas que están sufriendo violaciones de sus derechos humanos pueden recurrir a los traficantes para que los ayuden a migrar. UN فالأشخاص الذين تنتهك حقوقهم الإنسانية مثلا قد يلجأون إلى المتاجرين لمساعدتهم على الهجرة.
    Hasta la fecha no se había condenado a ninguno de los tratantes. UN وإلى الآن، لم توجه أي إدانة ضد المتاجرين.
    En busca de una vida mejor para ellas y sus familias, quedaban expuestas a las acciones de los tratantes. UN وهن يقعن فريسة لأعمال المتاجرين في غمار بحثهن عن حياة أفضل لهن ولأسرهن.
    Los participantes reconocieron la necesidad de analizar cuál era el modelo más eficiente. Se acordó que los tratantes debían ser procesados independientemente del modelo. UN وأقر المشاركون بضرورة إجراء تحليل لمعرفة أكفأ النماذج في هذا الشأن، واتفقوا على ضرورة مقاضاة المتاجرين بالبشر مهما اختلفت النماذج.
    Por su extensión y sus características geográficas, el país es vulnerable a la acción de traficantes y contrabandistas. UN ويؤدي الامتداد الهائل للبلد وخصائصه الجغرافية إلى انعدام حصانته أمام المتاجرين والمهربين.
    El Estado Parte debería perseguir y castigar a los proxenetas y a otros infractores que explotan a las mujeres a través de la prostitución. UN ويجب على الدولة الطرف متابعة مقاضاة المتاجرين والمجرمين الآخرين الذين يستغلون النساء في البغاء متابعة فعالة.
    Algunas de las razones mencionadas para rebajar al país del nivel 1 al 2 incluyen el hecho de no enjuiciar y castigar en medida suficiente a los responsables de la trata. UN وبعض الأسباب المقدمة لنزول مرتبة ملاوي من المنزلة 1 تشمل الفشل في مقاضاة المذنبين المتاجرين بالبشر ومعاقبتهم.
    En consecuencia, la volatilidad monetaria dependerá del comportamiento de los agentes en bastantes mercados diferentes aunque muy relacionados entre sí. UN وعلى ذلك فإن التقلب في أسعار العملة يتوقف على سلوك المتاجرين في عدد من اﻷسواق المختلفة وإن تكن وثيقة الصلة بعضها ببعض.
    De otro, es probable que obliguen a los migrantes y buscadores de asilo posibles a ponerse en manos de tratantes sin escrúpulos. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    Turquía informó también concretamente acerca del enjuiciamiento de los autores de la trata. UN وأبلغت تركيا أيضاً معلومات على وجه التحديد بشأن محاكمة المتاجرين بالأشخاص.
    Data on the traffickers ' modes of operation and networks should also be systematically gathered and analysed. UN كما ينبغي تجميع البينات المتعلقة بأساليب عمل المتاجرين الأشخاص وشبكات الاتجار وتحليلها بانتظام.
    No obstante, es preciso advertir que traficantes de drogas, de armas, terroristas y mercenarios suelen actuar como bandas internacionales interconectadas entre sí. UN وتجدر الاشارة الى أن المتاجرين بالمخدرات والسلاح، والارهابيين والمرتزقة يعملون عادة كعصابات دولية مترابطة فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus