"المتصلة بالموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relacionadas con los recursos
        
    • relacionados con los recursos
        
    • relativas a los recursos
        
    • relativos a los recursos
        
    • en materia de recursos
        
    • sobre los recursos
        
    • sobre recursos
        
    • relación con los recursos
        
    • relacionada con los recursos
        
    • relativa a los recursos
        
    • con cargo a los recursos
        
    • respecto de los recursos
        
    • asociados a los recursos
        
    • relativas a recursos
        
    • relacionadas con recursos
        
    i) Dedique atención especial a cuestiones relacionadas con los recursos hídricos compartidos; UN ' ١ ' إعطاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالموارد المائية المشتركة؛
    La Directora Ejecutiva respondió que se había establecido un grupo de trabajo para examinar diversas cuestiones relacionadas con los recursos. UN وأجابت المديرة التنفيذية إنه قد تم تكوين فريق عامل لاستعراض المسائل المتصلة بالموارد من جوانبها المختلفة.
    Porcentaje de proyectos en que disminuyó el número de conflictos relacionados con los recursos naturales o el uso de la tierra. UN النسبة المئوية للمشاريع التي خفضت عدد النزاعات المتصلة بالموارد الطبيعية أو استغلال الأراضي.
    Sin embargo, en general, las actividades relativas a los recursos hídricos no gozan de suficiente reconocimiento de los países en desarrollo incluso a niveles relativamente elevados de ingresos per cápita. UN على أن اﻷنشطة المتصلة بالموارد المائية يعوزها بصفة عامة الاعتراف الملائم في البلدان النامية حتى في حالة المستويات المرتفعة نسبيا من نصيب الفرد من الدخل.
    No se debería confundir el estudio de dicho tema con los asuntos relativos a los recursos humanos. UN ويجب عدم الخلط بين النظر في ذلك البند والمسائل المتصلة بالموارد البشرية.
    Las principales diferencias en materia de recursos incluyen economías en: UN وتشمل المتغيرات الرئيسية المتصلة بالموارد مدخرات تحققت تحت البنود التالية:
    El departamento cuenta con una Dirección de Gestión de las Realizaciones y la Rendición de Cuentas para que en las decisiones sobre los recursos se tengan en cuenta los principios de eficacia y de evaluación. UN وتضم هذه الإدارة شعبة لإدارة الأداء والمساءلة بغرض ضمان مراعاة الفعالية والتقييم عند اتخاذ القرارات المتصلة بالموارد.
    La Directora Ejecutiva respondió que se había establecido un grupo de trabajo para examinar diversas cuestiones relacionadas con los recursos. UN وأجابت المديرة التنفيذية إنه قد تم تكوين فريق عامل لاستعراض المسائل المتصلة بالموارد من جوانبها المختلفة.
    Las actividades comerciales relacionadas con los recursos genéticos no se regulan específicamente en la Parte XI de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولا يعالج الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار الأنشطة التجارية المتصلة بالموارد الوراثية تحديدا.
    Además, cuando la Comisión examinó el presupuesto, se plantearon varias cuestiones importantes relacionadas con los recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك، برز في سياق استعراض اللجنة للميزانية عدد من المسائل المهمة المتصلة بالموارد البشرية.
    No obstante, se señaló a la atención el problema de las dificultades relacionadas con los recursos para participar en las reuniones anuales de los Presidentes de las comisiones orgánicas. UN إلا أنه جرى توجيه الانتباه إلى مشكلة القيود المتصلة بالموارد على حضور الاجتماعات السنوية لرؤساء اللجان الفنية.
    Las disparidades por motivos de género también son un problema grave en los aspectos relacionados con los recursos humanos. UN وشكلت أيضا الفوارق بين الجنسين مشكلة حادة في المجالات المتصلة بالموارد البشرية.
    A fin de acelerar la ejecución del Programa de Acción de El Cairo, especialmente respecto de los objetivos relacionados con los recursos financieros, es preciso abordar las siguientes cuestiones principales: UN ولتسريع تنفيذ برنامج عمل القاهرة، وبخاصة أهدافه المتصلة بالموارد المالية، ينبغي معالجة عدد من المجالات الأساسية هي:
    Los problemas relacionados con los recursos naturales y el medio ambiente únicamente podrán resolverse mediante el diálogo y negociaciones bilaterales y regionales. UN والمشاكل المتصلة بالموارد الطبيعية والبيئة لا يمكن فضّها إلا من خلال التنسيق والتفاوض على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Un subgrupo se ocupará de las cuestiones relativas a la energía y el otro a las cuestiones relativas a los recursos hídricos. UN ويتناول أحد الفريقين الفرعيين القضايا المتصلة بالطاقة، فيما يتناول اﻵخر القضايا المتصلة بالموارد المائية.
    Un subgrupo se ocupará de las cuestiones relativas a la energía y el otro a las cuestiones relativas a los recursos hídricos. UN ويتناول أحد الفريقين الفرعيين القضايا المتصلة بالطاقة، فيما يتناول اﻵخر القضايا المتصلة بالموارد المائية.
    La Comisión de Derechos Humanos debe considerar la posibilidad de hacer una aportación a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en el sentido de asegurar que las mujeres gocen por igual de sus derechos humanos, en particular los relativos a los recursos económicos. UN ويمكن للجنة حقوق الانسان أن تنظر في توفير مدخل للجنة مركز المرأة بشأن ضمان مساواة المرأة في التمتع بحقوق الانسان الخاصة بها، ولا سيما تلك المتصلة بالموارد الاقتصادية.
    Atención a las limitaciones institucionales y en materia de recursos y capacidad UN الاهتمام بالقيود المتصلة بالموارد والقدرات والقيود المؤسسية
    Los programas tienen por objeto capacitar a las comunidades locales, y en especial a las mujeres, para que pasen de una participación pasiva en las decisiones sobre los recursos al control activo de sus recursos naturales. UN فالبرامج تسعى إلى تمكين المجتمعات المحلية، وخاصة النسائية منها، حتى تنتقل من المشاركة السلبية في القرارات المتصلة بالموارد إلى الرقابة النشطة على مواردها الطبيعية.
    Apoyo a la aplicación de la ley agraria y la solución de controversias sobre recursos naturales UN تقديم الدعم في تنفيذ القوانين المتعلقة بالأراضي وتسوية المنازعات المتصلة بالموارد الطبيعية
    a) La protección de los conocimientos tradicionales de interés en relación con los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura; UN :: حماية المعارف التقليدية المتصلة بالموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة؛
    Se trata de un portal en el que se reúne información relacionada con los recursos humanos y financieros del ACNUR. UN وتُستخدم هذه النافذة كملف للمعلومات المتصلة بالموارد البشرية والمالية للمفوضية.
    El Representante Especial insta al Gobierno a que en la legislación relativa a los recursos naturales y la propiedad de la tierra se preste especial atención a las necesidades y prácticas de estas comunidades. UN وطلب الممثل الخاص إلى الحكومة أن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات هذه المجموعات وممارساتها في التشريعات المتصلة بالموارد الطبيعية وبملكية الأرض.
    Por tanto, los gastos del PNUD con cargo a los recursos ordinarios disminuyeron 8%, a 1.080 millones de dólares, frente a 1.170 millones en 2009. UN وبناء على ذلك، انخفضت نفقات البرنامج الإنمائي المتصلة بالموارد العادية بمعدل 8 في المائة لتصل إلى 1.08 بليون دولار من 1.17 بليون دولار في عام 2009.
    Respecto del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, la delegación de autoridad es ejercida por funcionarios autorizados a quienes se otorgan las atribuciones a título personal, a diferencia de la autoridad respecto de los recursos humanos, que se delega por función. UN 18 - يمارس تفويض السلطات في إطار النظام المالي والقواعد المالية الموظفون المأذون لهم الذين يمنحون السلطة شخصياً، على نقيض السلطة المتصلة بالموارد البشرية التي تفوض حسب الوظيفة.
    Dicho marco tendría que ser flexible para garantizar la recopilación de conocimientos y la comprensión científica de forma continua y apoyar al mismo tiempo el reparto de los beneficios asociados a los recursos genéticos marinos. UN ويتعين أن يتسم هذا الإطار بالمرونة من أجل ضمان استرسال تعزيز المعارف والفهم العلمي، وأن يدعم في الوقت نفسه تقاسم الفوائد المتصلة بالموارد الجينية البحرية.
    La Comisión recomienda que se apruebe el total de los recursos solicitados para las restantes propuestas relativas a recursos no relacionados con puestos. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على جميع المقترحات المتبقية المتصلة بالموارد غير المتصلة بالوظائف.
    Establece un régimen general jurídicamente vinculante, que comprende la prohibición de actividades relacionadas con recursos minerales, con excepción de investigaciones científicas, y exige, en particular, que todas las actividades humanas en la Antártida estén sujetas a procedimientos de evaluación de sus consecuencias para el medio. UN وهو يضع نظاما شاملا ملزما قانونا يتضمن حظر اﻷنشطة المتصلة بالموارد المعدنية، عدا أنشطة البحث العلمي، ويقضي خاصة بأن تخضع جميع اﻷنشطة البشرية في أنتاركتيكا ﻹجراءات التقييم البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus