"المتعلقة بحالات الاختفاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • RELATIVA A DESAPARICIONES
        
    • sobre desapariciones
        
    • sobre casos de desaparición
        
    • relativa a las desapariciones
        
    • sobre desaparición
        
    • sobre las desapariciones
        
    • relativas a las desapariciones
        
    • de las desapariciones
        
    • materia de desapariciones
        
    • relativos a desapariciones
        
    • contra las desapariciones
        
    • relativos a las desapariciones
        
    • sobre los casos de desaparición
        
    • relacionados con la desaparición
        
    • relacionados con las desapariciones
        
    II. INFORMACIÓN RELATIVA A DESAPARICIONES FORZADAS O UN ثانيا- المعلومات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري
    Admisibilidad de los informes sobre desapariciones UN مقبولية التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء
    b) Que facilite los medios necesarios para actualizar la base de datos sobre casos de desaparición forzada; UN (ب) توفير الموارد اللازمة لاستيفاء قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛
    A este respecto, cita la posición del Comité en su jurisprudencia relativa a las desapariciones forzadas. UN وتستشهد صاحبة البلاغ في ذلك بموقف اللجنة الثابت في اجتهاداتها المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    :: " Convención Interamericana sobre desaparición forzada de personas " ; y UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص؛
    En oportunidades anteriores, el Grupo de Trabajo había expresado su gran preocupación frente a la falta absoluta de cooperación del Iraq en las investigaciones sobre las desapariciones forzadas o involuntarias registradas en ese Estado. UN وقد أعرب الفريق العامل في الماضي عن بالغ قلقه لعدم تعاون العراق على الإطلاق في التحقيقات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي التي حدثت على أراضيه.
    En el presente informe se proporciona una descripción general de las disposiciones constitucionales y jurídicas relativas a las desapariciones forzadas en Guatemala, en particular los numerosos tratados internacionales de derechos humanos en los que es Parte Guatemala. UN يقدم هذا التقرير وصفاً عاماً للأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في غواتيمالا، بما في ذلك العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون غواتيمالا طرفاً فيها.
    II. INFORMACIÓN RELATIVA A DESAPARICIONES FORZADAS O INVOLUNTARIAS UN ثانيا- المعلومات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    II. INFORMACIÓN RELATIVA A DESAPARICIONES FORZADAS O INVOLUNTARIAS EN DIVERSOS PAÍSES, LA AUTORIDAD UN ثانياً- المعلومات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي استعرضها الفريق
    II. INFORMACIÓN RELATIVA A DESAPARICIONES FORZADAS O INVOLUNTARIAS EN DIVERSOS PAÍSES UN ثانياً- المعلومات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غيـر الطوعي التي استعرضهـا
    Admisibilidad de los informes sobre desapariciones UN مقبولية التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء
    En los informes de las tres comisiones presidenciales que han investigado las acusaciones sobre desapariciones, el Gobierno ha declarado que los autores serán enjuiciados. UN وذكرت الحكومة في تقارير اللجان الرئاسية الثلاث التي حققت في الادعاءات السابقة المتعلقة بحالات الاختفاء أن مقترفي تلك اﻷفعال سيحاكمون.
    El Grupo de Trabajo considera admisibles los informes sobre desapariciones cuando proceden de la familia o amigos de la persona desaparecida. UN تعتبر التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء مقبولة لدى الفريق العامل عندما تصدر عن أسرة الشخص المختفي أو أصدقائه.
    b) Que facilite los medios necesarios para actualizar la base de datos sobre casos de desaparición forzada; UN (ب) توفير الموارد اللازمة لاستيفاء قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛
    b) Facilite los medios necesarios para actualizar la base de datos sobre casos de desaparición forzada; UN (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لاستيفاء قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛
    A este respecto, cita la posición del Comité en su jurisprudencia relativa a las desapariciones forzadas. UN وتستشهد صاحبة البلاغ في ذلك بموقف اللجنة في قراراتها المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    También tuvo en cuenta la jurisprudencia pertinente de los tribunales regionales e internacionales de derechos humanos y de los órganos de supervisión de tratados, así como la literatura jurídica relativa a las desapariciones. UN وأخذ في الحسبان أيضا السوابق القضائية ذات الصلة الصادرة عن المحاكم الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان، وهيئات رصد المعاهدات، وكذا الكتابات القانونية المتعلقة بحالات الاختفاء.
    El 12 de mayo de 2005 entró en vigor en Colombia la Convención Interamericana sobre desaparición Forzada de Personas. UN ففي 12 أيار/مايو 2005، أصبحت اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص نافذة في البلاد.
    El Consejo de Ministros ha aprobado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las desapariciones Forzadas, y en la actualidad prepara una ley nacional sobre las desapariciones forzadas. UN وقد أقر مجلس الوزراء نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقية الدولية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وهو يعمل حالياً على وضع مشروع قانون وطني بخصوص الاختفاء القسري.
    En noviembre de 2007 se suprimieron del proyecto de ley las disposiciones relativas a las desapariciones y se aprobó una enmienda del Código Civil en la que se tipificaban como delitos el secuestro y la toma de rehenes. UN وسُحبت الحالات المتعلقة بحالات الاختفاء من اللائحة في كانون الثاني/يناير 2007 كما سُحب تعديل على القانون المدني اعتمد لتجريم حالات الاختطاف وأخذ الرهائن.
    Hacen hincapié en que es preciso que la comisión de investigación aborde de inmediato el grave problema de las desapariciones. UN ويشدِّد الخبراء على ضرورة قيام لجنة التحقيق على الفور بمعالجة القضية الخطيرة المتعلقة بحالات الاختفاء.
    Mejores prácticas de la legislación penal nacional en materia de desapariciones forzadas UN أفضل الممارسات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في التشريعات الجنائية المحلية
    iii) Material técnico: elaboración y mantenimiento de sendas bases de datos sobre categorías de personal sobre el terreno y sobre procedimientos temáticos como los relativos a desapariciones, ejecuciones extrajudiciales, tortura y detenciones arbitrarias; UN `3 ' المواد التقنية: تطوير وصيانة قاعدة البيانات المتعلقة بفئات الموظفين الميدانيين وقاعدة البيانات المتعلقة بالإجراءات المواضيعية، ومنها مثلا الإجراءات المتعلقة بحالات الاختفاء وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب والاحتجاز التعسفي؛
    Ratificar la Convención Internacional contra las desapariciones forzadas; UN التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛
    La Comisión insta al Gobierno de Colombia a aplicar las disposiciones de sus instrumentos relativos a las desapariciones forzadas, que afectan a periodistas, defensores de los derechos humanos, sindicalistas y activistas políticos y sociales. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على تنفيذ أحكام هذه الصكوك المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، التي تمس الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين والناشطين السياسيين والاجتماعيين.
    I. Datos estadísticos sobre los casos de desaparición forzada UN ياء- البيانات الإحصائية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري
    En cuanto a la ratificación prevista de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, se pretende incluir expresamente en el Código Penal los delitos pertinentes relacionados con la desaparición forzada, para lo que ya se han iniciado los trabajos preparatorios. UN وفيما يتصل بالتصديق المعتزم على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، من المعتزم إدراج الجرائم ذات الصلة المتعلقة بحالات الاختفاء القسري بشكل صريح في القانون الجنائي، وهو ما يجري التحضير له حالياً.
    El proceso y los mecanismos con los que las autoridades competentes esclarecen y demuestran los hechos relacionados con las desapariciones forzadas; UN العملية التي تتبعها السلطات المختصة والآليات التي تستخدمها لتوضيح وإثبات الوقائع المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus