Ello parecía contradecir tanto el espíritu como la letra de los artículos sobre la responsabilidad del Estado y, en particular, su artículo 3. | UN | فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها. |
Al proceder así, la Comisión podría obtener resultados a su debido tiempo, teniendo en cuenta los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وبذلك ينتظر أن تتمكن لجنة القانون الدولي من تحقيق نتائج في المواد المقررة، مع مراعاة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
El artículo 44 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado establece lo siguiente: | UN | وقد نصت المادة 44 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على ما يلي: |
Concordamos en que complementaría la labor de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ونحن نقر أن هذا من شأنه أن يكمل أعمال اللجنة المتعلقة بمسؤولية الدول. |
En efecto, no es necesario seguir ciegamente el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos internacionales. | UN | وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر. |
El proyecto de artículos sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales no debería correr igual suerte. | UN | ولا ينبغي ألا تعاني مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية من نفس المصير. |
Los proyectos de artículo 17, 20, 21, 23 y 24 reproducen mutatis mutandis los artículos correspondientes sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وتعيد مشاريع المواد 17 و20 و21 و23 و24 بعد إجراء التغييرات الضرورية، استنساخ المواد المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Por consiguiente, los dos párrafos del artículo 38 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado se reproducen aquí sin cambios. | UN | وبالتالي فإن كلتا الفقرتين من المادة 38 المتعلقة بمسؤولية الدول قد استُنسختا دون أي تغيير. المادة 42 |
Sin embargo, otras delegaciones cuestionaron la necesidad de transponer los artículos sobre la responsabilidad del Estado en ese aspecto en particular. | UN | غير أن وفودا أخرى شككت في ضرورة تطبيق نفس المواد المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتعلق بهذا الجانب بالتحديد. |
Se pueden abordar algunos de sus aspectos tomando en cuenta los artículos sobre la responsabilidad del Estado o mediante el desarrollo progresivo, mientras que otros habrán de descartarse. | UN | ويمكن تناول بعض جوانبها في ضوء المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أو بالتطوير التدريجي، في حين يتعين إغفال جوانب أخرى. |
En 2001, la Comisión de Derecho Internacional manifestó en su Proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos: | UN | وفي عام 2001، ذكرت لجنة القانون الدولي في مشاريع موادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ما يلي: |
Para ello, la Comisión siguió el esquema general de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وقد اتبعت اللجنة في ذلك المخطط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
No obstante, hay una estrecha conexión entre el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado y el presente proyecto de artículos. | UN | ومع ذلك توجد صلة وثيقة بين مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ومشاريع المواد الحالية. |
Los artículos correspondían al capítulo II de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وتقابل هذه المواد الفصل الثاني من الجزء الأول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
En segundo lugar, los proyectos de artículos siguen demasiado de cerca los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وثانيا، وضعت مشاريع المواد على نمط يقارب إلى درجة أكثر مما يجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
La información sobre la responsabilidad de las empresas debe ser comprensible para el lector. | UN | ينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات واضحة قابلة لأن يفهمها القارئ. |
ulteriores sobre la cuestión, la CDI debería prever un régimen aplicable a toda controversia que pueda surgir de la interpretación o de la aplicación de todo el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ويتعين على لجنة القانون الدولي في أعمالها المقبلة حول هذه المسألة أن تنص على نظام ينطبق على أي خلاف قد ينجم عن تفسير مشاريع القرارات المتعلقة بمسؤولية الدول أو تطبيقها. |
Los daños graves al medio ambiente son, con arreglo al artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, un crimen internacional. | UN | وأن اﻹضرار الجسيم بالبيئة يعتبر جريمة دولية بموجب المادة ١٩ من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
El orador señala que el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados tiene un efecto disuasorio a la vez que punitivo. | UN | وأنه لاحظ أن لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قيمة من حيث أثره الرادع وأثره العقابي. |
En cualquier caso, todas las normas relativas a la responsabilidad de los Estados afectan al fundamento mismo del derecho internacional y, por ello, deben contribuir a su consolidación. | UN | وقبل كل شيء، فإن جميع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تمس أساس القانون الدولي نفسه ومن ثم يجب تعزيزها. |
Podrían aprovecharse mejor los mecanismos de presentación de informes del Pacto Mundial para promover los principios voluntarios de la responsabilidad de las empresas. | UN | ومن الممكن استخدام آليات الإبلاغ المتعلقة بالاتفاق استخداما أوفى تعزيزا للمبادئ الطوعية المتعلقة بمسؤولية الشركات. |
En términos generales, no estamos necesariamente de acuerdo con el hecho de que las normas sobre responsabilidad del Estado deban aplicarse a las organizaciones internacionales. | UN | فنحن لا نوافق بالضرورة، كمسألة عامة، على ضرورة تطبيق القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول على المنظمات الدولية. |
Una vez más el Fondo Monetario Internacional está obligado a oponerse a la ampliación de un principio relativo a la responsabilidad del Estado que figura en el comentario acerca del proyecto de artículo 14. | UN | مرة أخرى يضطر الصندوق إلى الاعتراض على توسيع نطاق أحد المبادئ المتعلقة بمسؤولية الدول في تعليقه على المادة 14. |
Se optó por una solución similar en los artículos relativos a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos al incluir el artículo 58 en las disposiciones generales. | UN | وقد اتبع نهج مماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بإدراج المادة 58 في الأحكام العامة. |
Algunos casos de responsabilidad de los Estados miembros encuentran un paralelo en el capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وتجد بعض حالات مسؤولية الدول الأعضاء ما يوازيها في الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Recomendación relativa a la responsabilidad de las autoridades por crímenes de guerra | UN | التوصية المتعلقة بمسؤولية السلطات عن جرائم الحرب |
Todos los componentes que acabo de mencionar son fundamentales para prevenir que se cometan delitos relacionados con la responsabilidad de proteger, ayudar a estabilizar a las sociedades después de un conflicto y evitar que los conflictos recurran. | UN | وجميع المكونات التي ذكرتها للتو أساسية في منع الإعداد للجرائم المتعلقة بمسؤولية الحماية، ومساعدة المجتمعات على الاستقرار في فترة ما بعد الصراع، ومنع عودة الصراعات. |
¿De qué manera se tratan las cuestiones relacionadas con la responsabilidad de los distintos interesados? | UN | كيف تعالج القضايا المتعلقة بمسؤولية مختلف أصحاب المصلحة؟ |
Comentario relativo a las normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos | UN | التعليق على القواعد المتعلقة بمسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان |