"المتعلق بالقضاء على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la eliminación de
        
    • relativo a la eliminación de
        
    • relativo a la erradicación de la
        
    • relativo a erradicar la
        
    • sobre la erradicación de la
        
    • de erradicación de la
        
    • de la erradicación de la
        
    • de erradicar la
        
    • para erradicar la
        
    • sobre la erradicación del
        
    • para la eliminación de la
        
    • destinada a eliminar la
        
    • para poner fin a la
        
    • destinada a erradicar la
        
    • para eliminar la
        
    La delegación de la oradora suscribe el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن تأييد وفدها لمشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    El proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer es una iniciativa importante y debe ser aprobado por la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وإن مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة هو مبادرة هامة وينبغي أن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Declaración sobre la eliminación de Todas las Formas de Intolerancia y Discriminación Fundadas en la Religión o las Convicciones, 1981 UN الإعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، لعام 1981
    La organización mantiene su compromiso de respaldo a las Naciones Unidas en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, en especial, aunque no en exclusiva, el tercer Objetivo, relativo a la eliminación de la disparidad entre los géneros. UN لا تزال المنظمة ملتزمة بدعم الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة، وليس بصورة حصرية، الهدف 3 المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Con ello, China ha cumplido el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la erradicación de la pobreza antes del plazo previsto de 2015. UN ومن ثم فقد حققت الصين هدف الألفية الإنمائي المتعلق بالقضاء على الفقر بحلول عام 2015 قبل الموعد المقرر.
    , en particular el primer objetivo de desarrollo del Milenio, relativo a erradicar la pobreza extrema y el hambre para 2015, UN )، وبخاصة الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015،
    También acogemos complacidos el hecho de que este órgano haya aprobado su resolución sobre la erradicación de la pobreza, así como las conclusiones convenidas sobre el tema relativo a la promoción de un medio propicio para el desarrollo. UN ونحن نرحب أيضا باعتمــاد المجلس الاقتصادي والاجتماعي للقرار المتعلق بالقضاء على الفقر وأيضا النتائج المتفق عليها بشأن موضوع تهيئة بيئة تمكينية للتنمية.
    Resolución de la Asamblea General sobre la eliminación de la violencia contra la mujer en el hogar UN قرار الجمعية العامة المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة
    La reciente medida más significante ha sido la promulgación de la Ley No. 23 de 2004 sobre la eliminación de la violencia en el hogar. UN وأضاف قائلاً إن أهم تدبير اتُخِذ مؤخراً كان سَنّ القانون رقم 23 لعام 2004 المتعلق بالقضاء على العنف المنـزلي.
    En estos momentos, alentamos a que se preste especial atención a aplicar de continuo la ley sobre la eliminación de la violencia contra las mujeres. UN وفي الوقت الراهن، نحن نشجع على إيلاء اهتمام خاص لمواصلة تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Las formas de violencia enumeradas en el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer serán el principal punto de mira, y se examinará el carácter de cada una de las medidas que se ha demostrado son más adecuadas para impedir o eliminar cada tipo de violencia. UN وسيجري التركيز فيه على أشكال العنف التي يعددها مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، كما سيجري أيضا دراسة طبعة كل شكل من أشكاله والتدابير التي ثبت نجاحها لمنعه أو القضاء عليه.
    Panamá ve con satisfacción que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se prestara especial atención a los derechos de la mujer y apoya el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ومضت قائلة إن بنما تشيد بالمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لتركيزه اهتماما خاصا على حقوق المرأة، وتؤيد مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    9. Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones (1981) UN ٩ - إعلان ]اﻷمم المتحدة[ المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز بالاستناد إلى الدين أو المعتقد لعام ١٩٨١
    9. Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones (1981) UN ٩ - إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز بالاستناد إلى الدين أو المعتقد لعام ١٩٨١
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la eliminación de la discriminación contra la mujer (convocadas por la delegación de Dinamarca) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة (يعقدها وفد الدانمرك)
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la eliminación de la discriminación contra la mujer (convocadas por la delegación de Dinamarca) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة (يعقدها وفد الدانمرك)
    Profundamente preocupada por la exacerbación de la desertificación, particularmente en África, y sus vastas consecuencias en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en lo relativo a la erradicación de la pobreza, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم التصحر، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر،
    , en particular el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo a erradicar la pobreza extrema y el hambre para 2015, UN )، وبخاصة الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015،
    Ley Nº 40/2008 sobre la erradicación de la discriminación racial y étnica; UN القانون رقم 40/2008 المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري والإثني؛
    En consecuencia, la Asamblea General tal vez desee alentar a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas a asegurar que la perspectiva del envejecimiento se incorpore en las medidas encaminadas a conseguir el objetivo 1 de erradicación de la pobreza. UN وتبعا لذلك، قد ترغب الجمعية العامة في تشجيع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على كفالة إدراج الشيخوخة في الإجراءات الرامية إلى بلوغ الهدف 1 المتعلق بالقضاء على الفقر.
    Destacaron que el actual clima mundial ofrece una oportunidad real para mejorar cualitativamente las condiciones de vida de la gran mayoría de las personas que viven en la pobreza, y afirmaron su compromiso colectivo en pro de la erradicación de la pobreza. UN وأكدوا أن البيئة العالمية الحالية تتيح فرصة حقيقية ﻹحداث تحسن نوعي في الظروف المعيشية للغالبية العظمى من الفقراء وأكدوا التزامهم الجماعي بالهدف المتعلق بالقضاء على الفقر.
    Se calcula que para alcanzar el Primer Objetivo de erradicar la pobreza extrema y el hambre se necesitarían 102.000 millones de dólares al año. UN ويقدر أن تحقيق الهدف 1 المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع سيتطلب 102 بليون دولار سنويا.
    63. Haciendo referencia al programa de acción para erradicar la mutilación genital femenina, la Federación de Rusia pidió información acerca de la gravedad del problema. UN 63- واستفسر الاتحاد الروسي، في إشارة إلى برنامج العمل المتعلق بالقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، عن مدى خطورة هذه المشكلة.
    4) Declaración universal sobre la erradicación del hambre y la malnutrición. UN `4 ' الإعلان العالمي المتعلق بالقضاء على الجوع وسوء التغذية
    Se habían revisado 73 leyes, 34 reglamentos y 27 estrategias, entre los que cabía destacar el Código Civil, el Código Penal, el Código de la Juventud, la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer y la Ley de ciudadanía. UN وكانت الحكومة قد راجعت 73 قانوناً و34 لائحة و27 استراتيجية، بما في ذلك القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الأحداث والقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وقانون الجنسية.
    Al respecto, el Comité insta al Estado parte a que tome en consideración la Recomendación general Nº 7 (1985) relativa a la legislación destinada a eliminar la discriminación racial, así como la Recomendación general Nº 15 (1993) relativa al artículo 4 de la Convención. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على مراعاة التوصية العامة رقم 7(1985) بشأن التشريع المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري فضلاً عن التوصية العامة رقم 15(1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية.
    Se han formado asociaciones con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para el proyecto regional del Oriente Medio sobre las dos Convenciones, y con el PNUD para el proyecto del Asia meridional para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وقد تشكلت شراكات مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من أجل المشروع اﻹقليمي الشرق أوسطي المتعلق بالاتفاقيتين، ومع البرنامج اﻹنمائي بشأن مشروع جنوب آسيا المتعلق بالقضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    El liderazgo, el apoyo voluntario y la financiación inicial de base comunitaria de Rotary para la vacuna oral contra la poliomielitis generaron la resolución 1988 de la Asamblea Mundial de la Salud destinada a erradicar la poliomielitis. UN وكان الدور القيادي الذي قامت به المنظمة على الصعيد الأهلى وما قدمته من دعم المتطوعين ومن تمويل مبدئي لحملات التطعيم ضد شلل الأطفال بالفم عاملا محفزا لصدور قرار جمعية الصحة العالمية في عام 1988 المتعلق بالقضاء على شلل الأطفال.
    Los países nórdicos celebran la aprobación de la resolución sobre la eliminación de la violencia en el hogar contra la mujer y esperan que fortalezca la labor que se realiza para eliminar la violencia generalizada contra la mujer en todo el mundo. UN وقالت إن بلدان الشمال ترحب باعتماد القرار المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة، وتأمل في دعم العمل الجاري للقضاء على العنف العام ضد المرأة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus