"المتعلق بحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los derechos
        
    • relativo a los derechos
        
    • sobre derechos
        
    • de los derechos
        
    • materia de derechos
        
    • relativa a los derechos
        
    • en derechos
        
    • sobre el derecho
        
    • relación con los derechos
        
    • de derechos de
        
    • relativos a los derechos
        
    i) Examinar la aplicación práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN ' ١ ' استعراض التطبيق العملي للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية؛
    Su delegación confía en que el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas se finalice durante el Segundo Decenio. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم وضع الصيغة النهائية لمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية خلال العقد الثاثني.
    El Gobierno ha decidido que el Foro se reúna anualmente para mejorar el diálogo sobre los derechos humanos entre todos los interesados; UN وقد قررت الحكومة أن يكون المحفل الوطني التشاوري حدثا سنويا لتعزيز الحوار المتعلق بحقوق الإنسان بين جميع أصحاب المصلحة.
    El capítulo relativo a los derechos civiles y políticos forma una sección independiente de la Constitución, equivalente a las demás secciones. UN ويشكل الفصل المتعلق بحقوق الفرد المدنية والسياسية فرعاً مستقلاً من الدستور يعادل في أهميته اﻷجزاء اﻷخرى.
    Los cursos sobre legislación sobre derechos humanos, incluido el Pacto, son también obligatorios para agentes de policía, abogados y jueces. UN ما يخص التشريع المتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد، تُعتبر إلزامية أيضاً لضباط الشرطة والمحامين والقضاة.
    En la Universidad César Vallejo del Perú se organizó un seminario sobre jurisprudencia de los derechos humanos para 400 alumnos de derecho. UN ونظمت حلقة دراسية عن الفقه المتعلق بحقوق الإنسان بحضور 400 طالب في الحقوق مع جامعة سيزار فاييخو في بيرو.
    El examen tendría, y ya había tenido, un efecto positivo en el diálogo sobre los derechos humanos en Islandia. UN وسيكون للاستعراض، وقد سبق أن كان له، تأثير إيجابي على الحوار المتعلق بحقوق الإنسان في آيسلندا.
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    A su juicio, corresponde a la Comisión de Derechos Humanos buscar la forma de promover y defender los derechos consagrados en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وقال إن لجنة حقوق اﻹنسان يتعين عليها في نظره أن تدرس كيفية تعزيز الحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية والدفاع عنها.
    " En la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las minorías no se hace referencia a las cuestiones de la tierra. UN " لا يتضمن الاعلان المتعلق بحقوق اﻷقليات الذي أصدرته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢ أية اشارة الى الشواغل المتعلقة باﻷرض.
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN الاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Promoción eficaz de la Declaración sobre los derechos de las UN التعزيز الفعال لﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى
    También es apropiado comenzar a centrarnos en el examen próximo del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN ومن المناسب أيضا البدء بالتركيز على النظـــر لاحقـــا في مشروع الاعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين.
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Declaración sobre los derechos Humanos de los Individuos que no son Nacionales del País en que viven UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    iii) que conozcan los principios básicos de la Constitución (Satversme) de la República de Letonia y de la Ley constitucional sobre los derechos y deberes del ciudadano y la persona; UN `٣` الذين يعرفون المبادئ الأساسية لدستور جمهورية لاتفيا وللقانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد؛
    Compromiso relativo a los derechos humanos y enfrentamiento armado UN الالتزام المتعلق بحقوق اﻹنسان والمواجهة المسلحة
    Nos preocupa sólo la distorsión de la resolución sobre derechos humanos y el terrorismo y su utilización por la India en el contexto de la controversia sobre Jammu y Cachemira. UN فلا يقلقنا إلا تشويه القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان واﻹرهاب واستعمال الهند له في سياق النزاع على جامو وكشمير.
    El Comité observa además con preocupación que la enseñanza de los derechos humanos no es parte integrante del programa educativo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان لا يشكل جزءاً لا يتجزأ من المقرر الدراسي.
    Desde 1986 el historial del país en materia de derechos humanos ha mejorado sobremanera. UN ولقد تحسن سجل البلد المتعلق بحقوق اﻹنسان تحسناً كبيراً منذ عام ٦٨٩١.
    No obstante, la parte de la Constitución de la República de Kazajstán relativa a los derechos humanos y las libertades no se cumple ni se aplica en la práctica en su totalidad. UN ولم يتم الإعمال الكامل لجزء من دستور جمهورية كازاخستان المتعلق بحقوق الإنسان وحرياته، ولم يتم تنفيذه عمليا.
    B. Esfuerzos dedicados a mejorar la formación continua en derechos humanos para los jueces, los fiscales y los abogados UN باء - الجهود المبذولة لتحسين التثقيف المتواصل المتعلق بحقوق الإنسان لفائدة القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين
    El proyecto de declaración sobre el derecho de las poblaciones indígenas debe ser aceptable universalmente y políticamente realista. UN وينبغي أن يكون مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين مقبولا عالميا وواقعيا من الناحية السياسية.
    El Comité acoge asimismo con satisfacción el proceso de reforma legislativa en relación con los derechos del niño. UN كما ترحب اللجنة بعملية الإصلاح التشريعي المتعلق بحقوق الطفل.
    Exige que las entidades que producen programas de acceso libre se ajusten a la definición de fuente abierta (OSD) en su declaración de derechos de autor. UN وهي تتطلب كيانات تنتج برمجيات مفتوحة المصدر للوفاء بتعريف المصدر المفتوح في بيانه المتعلق بحقوق التأليف.
    6. Destaca la importancia de que se respeten los derechos humanos en Liberia y hace hincapié en los aspectos del mandato de la UNOMIL relativos a los derechos humanos; UN ٦ - يؤكد أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، ويشدد على الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان من ولاية البعثة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus