:: Proyectos innovadores para mujeres desfavorecidas y mujeres mayores de 50 años. | UN | :: مشاريع مبتكرة للنساء المحرومات والبالغات من العمر أكثر من 50 سنة؛ |
Estos informes se centran en la dimensión social de la salud de las mujeres desfavorecidas. | UN | ويركِّز هذان التقريران على البعد الاجتماعي لصحة المحرومات. |
Los resultados confirman los hallazgos de otros estudios que afirman que las mujeres socialmente desfavorecidas utilizan menos servicios sanitarios que otras mujeres, aun cuando los servicios ofrecidos estén adaptados a sus necesidades. | UN | وتؤكد النتائج ما وصلت إليه دراسة أخرى من أن المحرومات اجتماعيا أقل استخداماً لخدمات الرعاية الصحية من غيرهن من النساء، حتى ولو كانت الخدمات المقدمة مناسبة لاحتياجاتهن. |
Como instrumento de apoyo, se elaboró y distribuyó la publicación Mujeres privadas de su libertad y sus hijos e hijas. | UN | وجرى، على سبيل الدعم، وضع وتوزيع المنشور المسمى النساء المحرومات من الحريَة وأولادهن. |
:: Participación en el Seminario-taller Violencia contra las mujeres privadas de su libertad en América Latina. | UN | :: المساهمة في حلقة العمل الدراسية المعنونة العنف ضد النساء المحرومات من حريتهن في أمريكا اللاتينية. |
Miles de niñas no escolarizadas y procedentes de medios desfavorecidos se destinan al servicio doméstico para incrementar los ingresos de la familia. | UN | فالآلاف من الفتيات المحرومات من الدراسة، المنتميات إلى أوساط فقيرة، يُرسلن للخدمة في البيوت من أجل زيادة دخل الأسرة. |
Entre las medidas adoptadas por los gobiernos figuran también medidas concretas para mejorar la situación de las mujeres en situación desventajosa. | UN | وتشمل أيضا التدابير المتخذة من جانب الحكومات خطوات محددة لتحسين حالة النساء المحرومات. |
En un capítulo aparte de este informe se incluyen recomendaciones y un resumen de todos los centros de asesoramiento pertinentes para mujeres socialmente desfavorecidas. | UN | وترد في فصل مستقل من هذا التقرير توصيات وموجز لجميع مراكز الإرشاد التي تقوم بخدمة المحرومات اجتماعياً. |
Tengan específicamente en cuenta las necesidades especiales de las niñas, en particular las niñas desfavorecidas y vulnerables; | UN | :: تلبية الحاجات الخاصة لدى الفتيات، ولا سيما الفتيات المحرومات والمعرضات للأذى؛ |
Las mujeres socialmente desfavorecidas y las personas de edad avanzada estaban a la cabeza de su análisis. | UN | والنساء المحرومات على الصعيد الاجتماعي والمسنون في طليعة تلك التحليلات التي ينهض الاتحاد بأعبائها. |
También se ha hecho un hincapié especial en las oportunidades de empleo por cuenta propia para las mujeres desfavorecidas. | UN | وتم التشديد بشكل خاص على توفير فرص العمالة الذاتية للنساء المحرومات. |
Varias organizaciones no gubernamentales ejecutan programas dedicados a ayudar a mujeres socialmente desfavorecidas y a luchar contra la trata de personas. | UN | وتدير عدة منظمات غير حكومية برامج تفيد النساء المحرومات اجتماعيا وتعمل على مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Gran parte de estos incidentes son protagonizados por profesores (hombres), que incitan a las niñas más desfavorecidas ofreciéndoles a cambio dinero y otros recursos materiales. | UN | ويقع كثير من هذه الحوادث نتيجة إغراء المدرسين للفتيات المحرومات بالنقود وغيرها من الموارد المادية. |
Igualmente, se han promovido acciones para establecer proyectos dirigidos a las mujeres privadas de libertad, con perspectiva de género. | UN | واتخذت تدابير أخرى من أجل وضع مشاريع لفائدة النساء المحرومات من الحرية من خلال مراعاة ظروف المرأة. |
Las mujeres privadas de libertad recibían apoyo de equipos interdisciplinarios del Departamento de Trabajo Social y del Sistema Judicial. | UN | وتتلقى النساء المحرومات من حريتهن الدعم من فِرق متعددة التخصصات من وزارة العمل الاجتماعي ومن النظام القضائي. |
El número de niñas y mujeres privadas de una educación primaria adecuada es elevado. | UN | وعدد الفتيات والنساء المحرومات من التعليم الابتدائي المناسب مرتفع. |
:: Garantizar el cumplimiento de estándares internacionales y normas vigentes para la protección de los derechos humanos y la dignidad personal de las mujeres privadas de libertad. | UN | :: ضمان الوفاء بالمعايير الدولية والقواعد السارية لحماية حقوق الإنسان والكرامة الشخصية للنساء المحرومات من الحرية. |
El Comité sigue preocupado por la eliminación gradual del subsidio de manutención y de los efectos que esto pueda tener para las mujeres y los niños económicamente desfavorecidos que actualmente se benefician del programa. | UN | لكن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء الالغاء التدريجي لمنح الإعالة وأثر ذلك المحتمل في النساء المحرومات من الناحية الاقتصادية والأطفال الذين يستفيدون حالياً من هذا البرنامج. |
El Comité sigue preocupado por la eliminación gradual del subsidio de manutención y de los efectos que esto pueda tener para las mujeres y los niños económicamente desfavorecidos que actualmente se benefician del programa. | UN | لكن اللجنة تظل تشعر بالقلق إزاء الالغاء التدريجي لمنح الإعالة وأثر ذلك المحتمل في النساء المحرومات من الناحية الاقتصادية والأطفال الذين يستفيدون حالياً من هذا البرنامج. |
Aumentar la financiación para los programas y proyectos encaminados a fomentar las actividades empresariales sostenibles y productivas de generación de ingresos entre las mujeres en situación desventajosa y las que viven en la pobreza. | UN | زيادة التمويل المخصص للبرامج والمشاريع الرامية الى ترويج اﻷنشطة المستدامة المنتجة في مجال تنظيم المشاريع من أجل توليد الدخل بين النساء المحرومات والنساء اللاتي يعشن تحت وطأة الفقر. |
También había sido eficaz la creación de relaciones de colaboración con otros organismos de desarrollo, especialmente en aspectos tales como el reconocimiento de una voz pública de la mujer y la mayor atención que se presta a las niñas menos favorecidas. | UN | كما كان إنشاء الشراكات مع وكالات التنمية الأخرى على قدر كبير من الفعالية، وبخاصة في مجالات مثل إعطاء المرأة صوتا مسموعا في الحياة العامة وزيادة الاهتمام بالفتيات المحرومات. |
Este programa aborda los problemas de larga data de la deserción y la repetición en noveno grado y superiores, y ayuda a crear un entorno que asegure la continuidad de la educación de las niñas que se encuentran en situación de desventaja. | UN | ويتصدى البرنامج للمشاكل القديمة العهد المتعلقة بالتسرب من المدرسة وإعادة السنة، التي تواجه الفتيات في السنة التاسعة وما بعهدها، وتساعد على تهيئة بيئة تكفل استمرار الفتيات المحرومات في التعليم. |
Intentamos dar a las indigentes la mejor asesoría legal posible. | Open Subtitles | إننّا نحاول أن نوفر للنساء المحرومات تساهيل إلى أفضل الإستشارات القانونية المُتاحة لدينّا. |
:: Medidas innovadoras para mujeres en situación desfavorecida y mujeres mayores; | UN | :: الأعمال المبتكرة من أجل النساء المحرومات والنساء المسنات؛ |
Nogordola, una casa de moda de Dhaka Ahsania Mission, se dedica a rehabilitar e introducir cambios positivos en la vida de las mujeres pobres, desfavorecidas y rurales. | UN | وتكرس شركة نوغوردا، وهي شركة لتصميم وصناعة الملابس تابعة للمنظمة، جهودها لتوفير إعادة التأهيل وإحداث تغييرات إيجابية في حياة النساء الفقيرات المحرومات والريفيات. |