Como consecuencia, disminuyeron las existencias de algunos minerales y metales y hubo escasez de otros. | UN | وبسبب ذلك انخفضت المخزونات من بعض المعادن والفلزات وطرأ نقص على بعضها اﻵخر. |
También instó a las Naciones Unidas a crear un registro de todas las existencias de materiales fusionables aptos para utilizaciones bélicas. | UN | كما حث الأمم المتحدة على أن تنشئ سجلا لكل المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة. |
las existencias de la mayoría de los productos básicos fueron elevadas en comparación con los niveles históricos. | UN | وكانت المخزونات من معظم السلع كبيرة حسب المعايير التاريخية. |
Sin embargo, nada impide que los Estados poseedores de existencias de esos materiales se aboquen de inmediato a su eliminación, y a una eliminación irreversible. | UN | غير أنه ليس ثمة ما يحول دون مبادرة الدول الحائزة على تلك المخزونات من الشروع فوراً في التخلص منها، وذلك على نحو لا رجعة فيه. |
También se están destruyendo los arsenales de minas a una velocidad impresionante. | UN | ويدمر حاليا المخزونات من اﻷلغام بمعدل يثير اﻹعجاب. |
Puede transferir así las reservas de su almacén provincial a Manila en el momento más oportuno. | UN | وتستطيع حينذاك نقل المخزونات من مستودعاتها الإقليمية إلى مانيلا في أنسب وقت. |
Figuran entre ellas las medidas relacionadas con la transparencia de los inventarios de los vectores nucleares estratégicos, en que convinieron el Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin en la Cumbre de Helsinki en 1997. | UN | وهذا يشمل التدابير المتصلة بشفافية المخزونات من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي اتفق عليها الرئيسان كلينتون ويلتسن في مؤتمر القمة المعقود في هلسنكي في عام 1997. |
las existencias de alimentos, medicamentos y suministros médicos han disminuido drásticamente. | UN | وقد نفدت المخزونات من اﻷغذية واﻷدوية واﻹمدادات الطبية على نحو خطير. |
Mejor aún, instaríamos a las Naciones Unidas a que crearan un registro de todas las existencias de material fisionable apto para utilizaciones bélicas. | UN | والأفضل من ذلك، أننا نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل لجميع المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة. |
Cuando las fuerzas ocupantes y sus aliados hubieron saqueado y agotado las existencias de recursos, la explotación pasó a una fase de extracción activa. | UN | فعندما قامت قوات الاحتلال وحلفاؤها بنهب المخزونات من الموارد واستنفاذها، تطور الاستغلال إلى مرحلة الاستخراج النشط. |
las existencias de Hawk 127 consisten en 33 aviones en lugar de los 10 que se consignaron para 2001. | UN | المخزونات من طائرة Hawk 127 تشمل 33 طائرة بدلا من العشر المبلغ عنها في عام 2001. |
Los enfoques unilaterales y bilaterales de reducción de las existencias de este tipo de armas, que sin duda son útiles y necesarios, no pueden satisfacer plenamente nuestra reivindicación de desarme nuclear. | UN | وتتسم النهج الانفرادية والثنائية لتخفيض المخزونات من الأسلحة النووية بأنها مفيدة، بل ولازمة، ولكنها لا يمكن أبدا أن تفي تماما بمطلبنا فيما يتصل بنزع السلاح النووي. |
Entonces, se destruirán todas las existencias de minas terrestres antipersonal que haya en Finlandia para 2016. | UN | وعليه، سوف تُدمر بحلول عام 2016 كل المخزونات من الألغام المضادة للأفراد. |
Igualmente se puede suponer que a la larga, las existencias de material fisionable se transformarán en armas nucleares. | UN | وبالمثل لا يمكن للمرء إلا أن يفترض بأن المخزونات من المواد الانشطارية ستُحول، بمرور الوقت، إلى أسلحة نووية. |
Las iniciativas internacionales relativas a la gestión y la seguridad de las existencias de armas y municiones han aumentado recientemente. | UN | ازدادت في الآونة الأخيرة الجهود الدولية فيما يتعلق بإدارة وأمن المخزونات من الأسلحة والذخيرة. |
La Unión Europea acoge con beneplácito los avances logrados en la universalización del Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal, en la destrucción de existencias de minas antipersonal, en la limpieza de zonas minadas y en la prestación de ayuda a las víctimas. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في إضفاء الطابع العالمي على معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد، وتدمير المخزونات من الألغام المضادة للأفراد، وتطهير المناطق من الألغام ومساعدة الضحايا. |
v) Se deben tomar medidas de sensibilización acerca de la necesidad de organizar y llevar a cabo la destrucción de existencias de minas pertenecientes a los agentes armados no estatales que se hayan comprometido a prohibir el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal. | UN | `5` ينبغي بذل الجهود للتوعية بضرورة وضع وتنفيذ برامج لتدمير المخزونات من الألغام التي تمتلكها جهات فاعلة مسلحة من غير الدول تعهدت بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد. |
Seguimos insistiendo en que todos los arsenales de armas químicas deben destruirse antes de 2012. | UN | وما برحنا نؤكد على ضرورة تدمير جميع المخزونات من الأسلحة الكيميائية بحلول عام 2020. |
Esta publicación está concebida para contribuir a la reflexión que se llevará a cabo en la Conferencia de Desarme sobre las distintas opciones existentes para acabar con el problema de los arsenales de material fisionable. | UN | والغرض من هذا المنشور هو دعم التفكير الذي تبلور في مؤتمر نزع السلاح بشأن طائفة الخيارات المتاحة لمعالجة مسألة المخزونات من المواد الانشطارية. |
Para satisfacer la creciente demanda de servicios de salud del OOPS, se repusieron las reservas de suministros y equipo médico de emergencia. | UN | واستجابة للطلب المتزايد على الخدمات الصحية التي تقدمها الأونروا، تم تجديد المخزونات من إمدادات ومعدات الطوارئ الطبية. |
En relación al tema de la gestión del combustible gastado y de los desechos, pensamos que la gestión y disposición final a largo plazo de este combustible sigue siendo un reto en vista de las crecientes expectativas de la energía nucleoeléctrica y el aumento de los inventarios de combustible gastado. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الوقود المستهلك والنفايات نؤمن بأن إدارة الوقود الطويل الأجل والتخلص منه ما زالا يشكلان تحديا في ضوء زيادة التوقعات بالنسبة إلى الطاقة النووية وزيادة المخزونات من الوقود المستهلك. |
3. Oferta de incentivos a todas las Partes para la destrucción de bancos de SAO | UN | 3 - توفير الحوافز لجميع الأطراف من أجل تدمير المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل الأجهزة |
2. Financiación de la destrucción de los bancos de SAO en las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | 2 - تمويل تدمير المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل الأجهزة في البلدان الأطراف العاملة بالمادة 5 |
Telecomplect sólo proporcionó las facturas correspondientes a 69 elementos de las existencias, en tanto que su reclamación se refiere a 163 elementos. | UN | فلم تقدم فواتير إلا من 69 بندا من المخزونات من مجموع ال163 بندا التي شكلت المطالبة. |
El objetivo principal de Luvania era determinar la fiabilidad de la declaración de Torlandia respecto del elemento regulado por el tratado y demostrar a ambas partes que efectivamente existía una cadena de custodia a lo largo del proceso de desmantelamiento. | UN | 15 - وكان الهدف الرئيسي بالنسبة للوفانيا تحقيق الثقة بالإعلان الذي قدمته تورلاند فيما يتعلق ببند المسؤولية بموجب المعاهدة() وعرض نظام لتأمين المخزونات من خلال عملية التفكيك، من أجل تحقيق القناعة لدى الطرفين. |
Hay carencias considerables de datos, sin embargo, en relación con el tamaño de esas existencias de metal y su potencial de reciclado. | UN | بيد أن هناك فجوات واسعة في البيانات تتعلق بحجم المخزونات من هذه المعادن وإمكانات إعادة استخدامها. |