"المخزي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vergonzoso
        
    • vergonzosa
        
    • pena
        
    • lástima
        
    • escandalosa
        
    • escandaloso
        
    • infamia
        
    • vergüenza
        
    • bochornoso
        
    Es vergonzoso que todavía no podamos celebrar la existencia de un Estado palestino. UN ومن المخزي أنه ما زال لا يوجد دولة فلسطينية للاحتفال بها.
    Debe ponerse fin a este vergonzoso episodio de la ocupación israelí del Líbano meridional y permitirse a los detenidos que regresen a sus hogares. UN إن معسكر الخيام يجب إقفاله، ويجب إنهاء هذا الفصل المخزي من الاحتلال اﻹسرائيلي لجنوب لبنان والسماح للمعتقلين بالعودة إلى ديارهم.
    Todos recordamos claramente el respaldo vergonzoso de los Estados Unidos al régimen de apartheid aplicado en Sudáfrica. UN ولا يزال حيا في ذاكرتنا تاريخ الولايات المتحدة المخزي ودعمها لنظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Como cristiano, el orador siente la obligación moral de denunciar la vergonzosa realidad que el Gobierno de los Estados Unidos ha permitido que se instaure en la isla. UN وقال إنـه، كمسيحي، يشعر بالتزام أدبي بإدانة الواقع المخزي الذي سمحت حكومة الولايات المتحدة بوجوده على الجزيرة.
    Eso es lo que da pena, porque no vales nada. Open Subtitles و هذا المخزي في الأمر لأنك لا تقدّر شيئاً
    Una lástima que la gente más apta no tenga valor para hacerlo. Open Subtitles من المخزي أن ما لديهم القدرة ليس عندهم الشجاعة
    Resulta vergonzoso que un país haya decidido rechazar ese consenso. UN ومن المخزي أن بلدا واحدا قرر أن يرفض ذلك التوافق في الآراء.
    Se trata de un vergonzoso intento de jactarse de la muerte de cientos de civiles y de la destrucción de toda una región ocupada que debe ser condenado sin ambages. UN إن هذا المسعى المخزي للافتخار بقتل مئات المدنيين وتدمير منطقة محتلة بأسرها ينبغي أن يواجَه بإدانة مطلقة.
    Es vergonzoso que esas prácticas formen parte de la historia y hayan durado tanto tiempo. UN من المخزي أن تلك الممارسات تشكل جزءا من التاريخ وأنها استمرت لهذه الفترة الطويلة.
    Es vergonzoso que este llamado sea desoído -- año tras año -- por aquellos que con frecuencia violan la legalidad internacional. UN ومن المخزي أن من ينتهكون القانون الدولي بصورة متكررة يتجاهلون هذا النداء عاما تلو الآخر.
    Es vergonzoso, la hija de Madan Chopra... amaba a alguien en secreto y estaba planeando casarse. Open Subtitles هذا الشىء المخزي من بنت مادن شوبرا وهو أن تحب شخص ما سرّا وأنها كانت تخطط للزواج من شخص ما سرا
    Y mucho tiempo después de que muera, sus descendientes seguirán disculpándose por el vergonzoso legado que dejará tras de usted. Open Subtitles بعد وفاتك بزمن، سلانك سيعتذرون عن إرثك المخزي الذي خلّفته ورائك.
    Bueno, por desgracia, este es otro ejemplo de la vida de un hombre inocente ser destruido por el corrupto , vergonzoso , cuerpo fétido que es la Departamento de Policía de Los Angeles. Open Subtitles حسناً, للأسف, هذا مثال آخر عن رجل بريء تتعرض حياته للتدمير بسبب هذا الفاسد و المخزي و الجسد النتن
    Esta vergonzosa violación sexual te está funcionando bien, ¿no? Open Subtitles هذا العمل المخزي الجنسي قام بفعل جيد لكِ أليس كذلك؟
    Están los hermanos africanos, que han superado la opresión vergonzosa del apartheid pero que continúan con la lacra de la inequidad, el desdén y la indiferencia. UN ولدينا هنا أشقاؤنا الأفارقة الذين تغلبوا على الاضطهاد المخزي للفصل العنصري ولكن الذين ما زالوا منكوبين بعدم المساواة والازدراء وعدم الاكتراث.
    Al hacerlo, no solo debemos observar lo que está ocurriendo hoy, sino también la vergonzosa historia que ha conducido a Somalia hacia esta gran tragedia. UN وبقيامنا بذلك ينبغي لنا ألا ننظر إلى الصورة التي نراها اليوم فحسب، بل أيضاً أن ننظر إلى التاريخ المخزي الذي أوصل الصومال إلى هذه المأساة الكبيرة.
    ¿Le digo qué es una pena? Open Subtitles سأخبرك ما المخزي لقد كانت جميلة و مثالية
    Ah, es una pena, ya no hacen estos ascensores. Los detalles del metal son estupendos. Open Subtitles من المخزي أنهم لم يعودوا يصنعوا أقفاص المصاعد
    Aunque me parece una lástima perder algo tan fino, ¿no es así? Open Subtitles بالرغم من إني لازلت أري إنه من المخزي فقدان شيء جميل أليس كذلك؟
    Dadas las graves consecuencias para las personas y las comunidades, esa falta escandalosa de ejecución es motivo de enorme preocupación. UN وتصبح العواقب الوخيمة الناجمة على الأفراد والمجتمعات المحلية عن هذا التراخي المخزي في التنفيذ مدعاة للقلق البالغ.
    Es escandaloso observar que sólo 63 Estados han hecho declaraciones de aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte, de conformidad con el segundo inciso del artículo 36 del Estatuto. UN ومن المخزي أنه لم تصدر تصريحات بقبول الولاية الجبرية للمحكمة، طبقا للمادة 36 من نظامها الأساسي، سوى 63 دولة.
    Tenemos que asegurarnos de que este acto de infamia en Honduras también acabe siendo un rotundo fracaso. UN يجب أن نتأكد من أن هذا العمل المخزي في هندوراس سينتهي أيضا بالفشل الذريع.
    Es una vergüenza que te hayas vendido a la amistad y que nosotros tengamos que hacer el trabajo. Open Subtitles من المخزي أنك بعت نفسك من أجل صداقة وعلينا نحن أن نقوم بعملك بدلاً منك
    El bochornoso y triste magnicidio de Dallas dejó trunca la intención. UN وكان أن أدى الاغتيـــال المخزي والمأساوي الذي وقع في دالاس إلى إحباط هذه المحاولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus