"المذكورة في تقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mencionados en el informe del
        
    • mencionadas en el informe del
        
    • mencionados en el informe de
        
    • que figuran en el informe
        
    • que se mencionan en el informe del
        
    • descritas en el informe del
        
    • mencionado en el informe del
        
    • indicados en el informe del
        
    • mencionada en el informe del
        
    • descritos en el informe
        
    • figuran en el informe del
        
    • reseñadas en el informe del
        
    • enunciado en el informe del
        
    • previstos en el informe del
        
    • enumeradas en el informe del
        
    Recalcando también la necesidad de incrementar aún más la voluntad política necesaria a fin de prestar el apoyo político, financiero y técnico que es esencial para aplicar eficazmente las recomendaciones en todos los ámbitos mencionados en el informe del Secretario General, UN وإذ تشدد أيضا على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية من أجل كفالة الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم والحيوي لتنفيذ التوصيات تنفيذا فعالا في جميع المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام،
    Por último, el orador se refiere a algunos de los obstáculos mencionados en el informe del Secretario General. UN 102 - وأخيرا، أشار المتكلم إلى بعض العقبات المذكورة في تقرير الأمين العام.
    Otras posibilidades mencionadas en el informe del Secretario General podrían explorarse. UN ويمكن أيضا تقصي بعض الامكانيات اﻷخرى المذكورة في تقرير اﻷمين العام.
    El Consejo acoge con beneplácito las contribuciones mencionadas en el informe del Secretario General. UN كما أنه يرحب بالتبرعات المذكورة في تقرير اﻷمين العام.
    Por último, esta opinión jurídica no afecta a otros órganos mencionados en el informe de 1998. UN وختاماً لا تخص هذه الفتوى الهيئات الأخرى المذكورة في تقرير عام 1998.
    35. Por lo que respecta a las tasas, la Junta convino, basándose en una nota preparada por la secretaría, que se cobraría la suma que determinara la Junta como tasa de registro y acordó los procedimientos de pago que figuran en el informe de su quinta reunión. UN 35- وفيما يخص مسألة الرسوم، وافق المجلس بالاستناد إلى مذكرة أعدتها الأمانة على فرض مبلغ يحدده هو كرسم تسجيل واتفق على إجراءات الدفع المذكورة في تقرير اجتماعه الخامس.
    Sin embargo, si todas las distintas partes que se mencionan en el informe del Secretario General toman las medidas adecuadas, podría no ser necesaria la intervención del Consejo de Seguridad. UN لكن، إذا اتخذت مجموعة كبيرة من الأطراف الفاعلة المذكورة في تقرير الأمين العام الإجراء المناسب، لن تكون هناك ضرورة أصلا لاتخاذ مجلس الأمن لإجراء.
    Sírvanse especificar si los acuerdos mencionados en el informe del Estado parte prevén procedimientos encaminados a garantizar los derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN يرجى تحديد إن كانت الاتفاقات المذكورة في تقرير الدولة الطرف تتضمن إجراءات ترمي إلى حماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    A todos los grupos armados mencionados en el informe del Secretario General, concretamente los talibanes, la red Haqqani, Hezb-i-Islami, Jamat Sunat al-Dawa Salafia y el Frente Tora Bora UN إلى جميع الجماعات المسلحة المذكورة في تقرير الأمين العام، وتحديدا حركة طالبان، وشبكة حقاني، والحزب الإسلامي، وجماعة سنة الدعوة السلفية، وجبهة تورا بورا
    ii) A otros componentes del sector privado mencionados en el informe del grupo ad hoc, a saber, las empresas multinacionales, las sociedades de consultores y los bancos de desarrollo, la Secretaría está en condiciones de celebrar consultas con esas entidades y la Comisión puede invitarlas a asistir y a participar en sus períodos de sesiones; UN ' ٢ ' وبالنسبة إلى اﻷجزاء اﻷخرى من القطاع الخاص، المذكورة في تقرير الفريق المخصص، وهي بالتحديد الشركات المتعددة الجنسيات والمؤسسات الاستشارية ومصارف التنمية، تستطيع اﻷمانة العامة أن تتشاور معها وبإمكان اللجنة أن تدعوها للحضور والمشاركة في دوراتها؛
    16. Asimismo, el Grupo de Trabajo acordó hacer un llamamiento a todas las partes en el conflicto, en particular a los grupos mencionados en el informe del Secretario General, por medio de una declaración pública del Presidente del Grupo de Trabajo en nombre de éste: UN 16 - ووافـق أيضا الفريق العامل على مناشدة كافة الأطراف في الصراع، وبخاصة المجموعات المذكورة في تقرير الأمين العام، عن طريق بيان عام من رئيسه باسم الفريق العامل:
    Las conclusiones mencionadas en el informe del Secretario General son realmente válidas. UN إن النتائج المذكورة في تقرير اﻷمين العام سليمة حقا.
    El Consejo acoge con beneplácito las contribuciones mencionadas en el informe del Secretario General. UN كما أنه يرحب بالتبرعات المذكورة في تقرير اﻷمين العام.
    También subraya la necesidad de especificar las funciones y responsabilidades de las diversas entidades mencionadas en el informe del Secretario General. UN وتشدد أيضا على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف الكيانات المذكورة في تقرير الأمين العام.
    La Comisión observa que las sumas de las indemnizaciones mencionadas en el informe del Secretario General son solo estimaciones preliminares. UN وتلاحظ اللجنة أن مبالغ المطالبات المذكورة في تقرير الأمين العام إنما هي تقديرات أولية.
    Por último, esta opinión jurídica no afecta a otros órganos mencionados en el informe de 1998. UN وختاما لا تعني هذه الفتوى الهيئات الأخرى المذكورة في تقرير عام 1998.
    Es preciso no dejarse llevar a engaño por los valores de inventario mencionados en el informe de la Oficina. UN ١٣ - وأوضح أنه لا ينبغي الانخداع بالقيم المتعلقة بالمخزون المذكورة في تقرير المكتب.
    La Sra. Schöpp-Schilling vuelve a preguntar si se han enmendado todas las leyes que figuran en el informe Patten para eliminar sus disposiciones discriminatorias. UN 60 - السيدة شوب - شيلينغ: أعادت تأكيد سؤالها المتعلق بما إذا كان قد تم تعديل جميع القوانين المذكورة في تقرير باتين لحذف الأحكام التمييزية منها.
    A todos los grupos armados que se mencionan en el informe del Secretario General, concretamente Al-Qaida en el Magreb Islámico, el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, el Movimiento Nacional para la Liberación de Azarwad y Ansar Dine: UN إلى كافة الجماعات المسلحة المذكورة في تقرير الأمين العام، وعلى الأخص تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، والحركة الوطنية لتحرير أزواد، وجماعة أنصار الدين:
    A petición de la Comisión Consultiva se le informó de que en última instancia el funcionario responsable de la aplicación de las medidas correctivas descritas en el informe del Secretario General es el Secretario General Adjunto de Gestión. UN 23 - أبلغت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار بأن الموظف المسؤول في المقام الأول عن تنفيذ التدابير الإصلاحية المذكورة في تقرير الأمين العام هو وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    24. Rogamos faciliten información sobre los resultados del plan de acción para la seguridad alimentaria mencionado en el informe del Estado parte (E/C.12/EGY/2-4, párr. 204), así como los problemas encontrados en su aplicación. UN 24- ويُرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت والتحديات التي وُوجهت في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأمن الغذائي المذكورة في تقرير الدولة الطرف (الفقرة 204 من الوثيقة E/C.12/EGY/2-4).
    La Administración confirmó que había una discrepancia entre los valores indicados en el informe del Secretario General y los que figuraban en los estados financieros. UN ٧١ - وأكدت اﻹدارة أن هناك اختلافا بين القيم المذكورة في تقرير اﻷمين العام وتلك المذكورة في البيان المالي.
    Si la asistencia complementaria mencionada en el informe del Administrador no se materializara, el Comité recomendó que el Administrador señalara la cuestión nuevamente a la atención del Consejo de Administración; UN وفي حالة عدم توفر المساعدة التكميلية المذكورة في تقرير مدير البرنامج، توصي اللجنة بأن يوجه انتباه مجلس اﻹدارة الى هذه المسألة مرة أخرى؛
    La Secretaría debe adoptar todas las medidas necesarias para abordar los problemas descritos en el informe de la Junta con objeto de que las operaciones de mantenimiento de la paz sean aún más efectivas y eficientes. UN وينبغي أن تتخذ الأمانة العامة كل الإجراءات اللازمة للتصدي للمشاكل المذكورة في تقرير المجلس كي تصبح عمليات حفظ السلام أكثر فعالية وكفاءة.
    17. El desglose de gastos que figura en el anexo I (columna 1) muestra también las necesidades originales para el período del 1º de julio de 1996 al 30 de junio de 1997 que figuran en el informe del Secretario General (A/50/909). UN ١٧- ويــدل تحليــل التكاليف الــوارد في المرفق اﻷول )العمود ١( أيضا على الاحتياجات اﻷصلية للفتــرة مــن ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ المذكورة في تقرير اﻷمين العام (A/50/909).
    1. Toma nota con reconocimiento de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de la Secretaría en la esfera de la prevención del terrorismo, reseñadas en el informe del Director Ejecutivo sobre la labor del Centro[37]; UN 1- يحيط علما مع التقدير بأنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالأمانة العامة، في مجال منع الارهاب، المذكورة في تقرير المدير التنفيذي عن أعمال المركز؛()
    Se asignó gran importancia al proceso de fijación de prioridades enunciado en el informe del Secretario General relativo al fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN 48 - وعُلقت أهمية كبيرة على عملية تحديد الأولويات المذكورة في تقرير الأمين العام عن تعزيز الأمم المتحدة.
    :: La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe supervisar eficazmente el procedimiento de contratación para cada vacante a fin de asegurar que se cumplan los plazos para la tramitación de la contratación previstos en el informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos; UN :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يرصد بفعالية عملية التعيين في كل وظيفة شاغرة لكفالة الالتزام بالأطر الزمنية المذكورة في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية؛
    :: 6 reuniones celebradas con las partes enumeradas en el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (A/67/845-S/2013/245) para diseñar y poner en marcha un plan para la liberación de los niños soldados UN :: عقد 6 اجتماعات مع الأطراف المذكورة في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح (A/67/845-S/2013/245) من أجل وضع خطة للإفراج عن الأطفال الجنود وتفعيلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus