"المزيد من التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una mayor cooperación
        
    • una mayor colaboración
        
    • aumento de la cooperación
        
    • más cooperación
        
    • seguir cooperando
        
    • una cooperación más
        
    • seguir colaborando
        
    • aún más la cooperación
        
    • cooperación más estrecha
        
    • intensifique la cooperación
        
    • aumentar la cooperación
        
    • colaboración más
        
    • más colaboración
        
    • prosiga la cooperación
        
    • aún más la colaboración
        
    En vista de la existencia de amplias corrientes de información, debe procurarse la reducción de disparidades a través de una mayor cooperación internacional. UN ومع اتساع تدفقات المعلومات، لابد من بذل الجهود للحد من أوجه عدم التوازن وذلك بإقامة المزيد من التعاون الدولي الفعال.
    Se consideró que era necesaria una mayor cooperación e intercambio de información en esta esfera a fin de conseguir una mayor uniformidad y cohesión. UN وارتئي أن الضرورة تستدعي المزيد من التعاون وتبادل المعلومات في هذا الميدان من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والترابط.
    Por último, pedimos una mayor cooperación internacional en la gestión de la migración. UN وأخيرا، ندعو إلى المزيد من التعاون الدولي في مجال إدارة الهجرة.
    Aplaudimos los esfuerzos de la Presidencia del Proceso de Kimberley para lograr una mayor colaboración con la Organización Mundial de Aduanas. UN ونشيد بالجهود التي قام بها رئيس عملية كمبرليكيمبرلي من أجل المزيد من التعاون والتضافر مع منظمة الجمارك العالمية.
    Cuando el Acuerdo se aplique plenamente, la presencia de la ONUDI se extenderá a 80 países, facilitando el aumento de la cooperación técnica. UN كما إن تنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا كاملا سيؤدي إلى توسيع تواجد اليونيدو ليشمل 80 بلدا، ويتيح المزيد من التعاون التقني.
    Recalcó también la necesidad de que haya más cooperación, coordinación y consultas y de adoptar una posición común en los foros internacionales. UN وأكد كذلك الحاجة إلى المزيد من التعاون والتنسيق والتشاور واتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية.
    Instó al PNUD a prestar asistencia al pueblo palestino y a promover una mayor cooperación. UN وأعرب عن تشجيعه للبرنامج اﻹنمائي على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتشجيع المزيد من التعاون.
    Instó al PNUD a prestar asistencia al pueblo palestino y a promover una mayor cooperación. UN وأعرب عن تشجيعه للبرنامج اﻹنمائي على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتشجيع المزيد من التعاون.
    Esa transición había conducido a una mayor cooperación eficaz entre el Gobierno y el UNICEF, como se había puesto de manifiesto en el examen de mitad de período. UN وقال إن هذا التطور أدى إلى المزيد من التعاون الناجح بين الحكومة واليونيسيف كما يتضح من استعراض منتصف المدة.
    Para apoyar y facilitar esos esfuerzos a nivel nacional se necesita una mayor cooperación y financiación a nivel internacional. UN ويلزم توفير المزيد من التعاون والتمويل الدوليين لدعم تلك الجهود الوطنية وتيسيرها.
    De igual forma, realizamos esfuerzos continuos para lograr una mayor cooperación internacional. UN ونحن نعمل أيضا وبصورة مستمرة نحو تحقيق المزيد من التعاون الدولي.
    En consecuencia, se ha hecho necesario promover nuestros esfuerzos en aras de lograr una mayor cooperación para eliminar este flagelo. UN ومن ثم أصبح من الضروري أن نعزز جهودنا الرامية إلى إقامة المزيد من التعاون بغية القضاء على هذا الوباء.
    También se esforzarán por lograr una mayor cooperación y coordinación con las organizaciones regionales ajenas al sistema de las Naciones Unidas. UN وستسعى أيضا نحو إقامة المزيد من التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Se fomentó una mayor colaboración con las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وعملت الوفود على تشجيع المزيد من التعاون مع مؤسسات بريتون وودز ومع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Se fomentó una mayor colaboración con las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وعملت الوفود على تشجيع المزيد من التعاون مع مؤسسات بريتون وودز ومع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Algunos aspectos de la cuestión entran en el ámbito del aumento de la cooperación internacional. UN وتتصل بعض جوانب هذه المسألة بالمجال المتاح بتحقيق المزيد من التعاون الدولي.
    Deben atenderse las obligaciones jurídicas de cooperar con la Corte y será necesario que haya más cooperación. UN ولا بد من الوفاء بالتعهدات القانونية للتعاون مع المحكمة وهناك حاجة إلى المزيد من التعاون.
    La parte azerbayana agradecería recibir cualesquiera asistencia y recomendaciones en esa esfera y se propone seguir cooperando con el Comité contra el Terrorismo. UN وستكون أذربيجان ممتنة لأي مساعدة وتوصيات في هذا المجال وتتطلع إلى المزيد من التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    El Departamento, con estos programas y otras actividades innovadoras, promueve una cooperación más eficaz con las redes de difusión de información. UN وبهذه النهج المبتكــرة وغيرها ترعى اﻹدارة المزيد من التعاون الفعال مع شبكات وسائط اﻹعلام اﻹذاعية.
    Por último, esperamos seguir colaborando con la nueva Sudáfrica en nuestra empresa común por alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، نتطلع الى المزيد من التعاون مع جنوب افريقيا الجديدة في مساعينا المشتركة ﻹعمال ميثاق اﻷمم المتحدة.
    No cabe duda de que esta importante decisión acelerará aún más la cooperación en nuestra Zona. UN ولا شك أن هذا القرار الهام سيعزز تسريع المزيد من التعاون في منطقتنا.
    Oportunidades para una cooperación más estrecha con otras entidades de las Naciones Unidas UN جيم - فرص المزيد من التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى
    7. Insta al sistema de las Naciones Unidas a que intensifique la cooperación interinstitucional y emprenda una amplia gama de actividades en la esfera de la familia; UN " 7 - تحث منظومة الأمم المتحدة على تحقيق المزيد من التعاون في ما بين وكالاتها والقيام بطائفة متنوعة من الأنشطة في مجال الأسرة؛
    La CESPAO también hará una mayor contribución en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones y está estudiando la posibilidad de aumentar la cooperación en materia de estadísticas. UN وفي مقدور اللجنة أيضا تقديم مساهمة كبيرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وتستكشف اللجنة تحقيق المزيد من التعاون في مجال الإحصاءات.
    Convenía estimular al respecto la cooperación entre organismos para promover en adelante una colaboración más fructuosa. UN وينبغي تشجيع التعاون بين الوكالات في هذا المجال من أجل إقامة المزيد من التعاون المثمر في المستقبل.
    Algunos Presidentes expresaron el deseo de que hubiera más colaboración y cooperación, en particular con miras a establecer un enfoque uniforme en la labor de las comisiones orgánicas. UN وأعرب بعض الرؤساء عن رغبتهم في مشاهدة المزيد من التعاون والتآزر ولا سيما بغرض إرساء نهج موحد في أعمال اللجان الفنية.
    El Consejo de Seguridad alienta también a que prosiga la cooperación entre los Gobiernos de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán con miras a que sus fronteras comunes sean seguras. UN ويشجع مجلس الأمن على المزيد من التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين الحدود المشتركة فيما بينها.
    Un aprovechamiento óptimo de apoyo multilateral estimularía aún más la colaboración entre los países del Sur en pro del desarrollo inclusivo al fomentar un intercambio más amplio de conocimientos generales y técnicos del Sur y el aumento de las corrientes de capital y tecnología. UN وسيؤدي الدعم المتعدد الأطراف، في الظروف المثلى، إلى تشجيع قيام المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتحقيق تنمية شاملة عن طريق تعزيز تبادل الخبرات ونقل المهارات على نطاق أوسع فيما بين هذه البلدان، فضلا عن تيسير تدفق المزيد من رأس المال والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus