A menudo esos fondos se utilizaron para complementar la asistencia técnica prestada por expertos canadienses en remoción de minas. | UN | وتلك الصناديق استخدمت في كثير من اﻷحيان ﻹكمال المساعدة الفنية التي يقدمها خبراء إزالة اﻷلغام الكنديون. |
Los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas deberían seguir brindando asistencia técnica a los territorios no autónomos. | UN | ويتعيّن على الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La delegación debería estudiar el modelo sueco y solicitar asistencia técnica para redactar su ley sobre la prostitución. | UN | وينبغي للوفد أن يدرس النموذج السويـــــدي وأن يلتمس المساعدة الفنية في وضع قانونه المتعلق بالبغـــــاء. |
:: Prestación de asistencia técnica a la preparación del proyecto de constitución, con inclusión de cursillos y actividades conexas de capacitación | UN | :: تقديم المساعدة الفنية في إعداد مشروع الدستور، بما في ذلك حلقات العمل وما يتصل بها من تدريب |
Consciente de que diversos gobiernos han pedido al Secretario General que proporcione asistencia técnica a este respecto, | UN | واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة الفنية في هذا الصدد، |
La asistencia técnica es generalmente muy eficaz en función del costo y su finalidad es aumentar la capacidad nacional en un campo determinado. | UN | وتكون المساعدة الفنية في العادة اقتصادية في كلفتها وموجهة نحو زيادة القدرات الوطنية في المجال المعني. |
Durante la totalidad del proyecto, las Naciones Unidas suministrarán asistencia técnica, material y financiera al proceso electoral celebrado en el Chad. | UN | ومن خلال هذا المشروع ستقدم اﻷمم المتحدة المساعدة الفنية والمادية والمالية للعملية الانتخابية في تشاد. |
También se procederá a examinar el proyecto de asistencia técnica en materia electoral. | UN | وسيستعرض الفريق أيضا مشروع المساعدة الفنية الانتخابية. |
Son muchos los programas de asistencia técnica formulados para estudiar el problema. | UN | وبرامج المساعدة الفنية التي وضعت لدراسة المشكلة عديدة. |
Algunos de estos fondos se han utilizado para complementar la asistencia técnica ofrecida por expertos canadienses en remoción de minas. | UN | وقد استعملت بعض هذه اﻷموال لاستكمال المساعدة الفنية التي قدمها الخبراء الكنديون في إزالة اﻷلغام. |
La cooperación debe abarcar otras instituciones bilaterales, técnicas y profesionales en los planos interregional y regional para que la asistencia técnica resulte provechosa para los países que la necesitan y solicitan. | UN | ويحتاج هذا التعاون إلى أن يشمل مؤسسات ثنائية وتقنية وحرفية أخرى على الصعيدين اﻷقاليمي واﻹقليمي لجعل المساعدة الفنية نافعة للبلدان التي تحتاج إلى هذه المساعدة وتطلبها. |
Se ha proporcionado asistencia técnica para la labor presupuestaria y la recaudación de ingresos. | UN | ووفرت المساعدة الفنية في وضع الميزانيات وجمع العوائد. |
La CESPAO prestó apoyo y asistencia técnica al cursillo. | UN | ووفرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية الدعم فضلا عن المساعدة الفنية لحلقة العمل. |
Esos gastos serán en 1997, 54 veces más que el presupuesto para asistencia técnica de todos los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وبحلول ١٩٩٧ ستمثل هذه النفقات ٥٤ ضعف حجم ميزانية المساعدة الفنية التي تسديها جميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، مجتمعة. |
La Unión Europea presta asistencia técnica y financiera en estas esferas. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الاتحاد اﻷوروبي يقدم المساعدة الفنية والمالية في هذه المجالات. |
También se presta asistencia técnica a los gobiernos que están negociando acuerdos bilaterales o multilaterales sobre migración laboral. | UN | وتقدم المساعدة الفنية أيضا للحكومات التي تتفاوض على اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال. |
Hasta hoy se elaboraron 41 proyectos de asistencia técnica por 107 millones de dólares. | UN | وحتى اليوم، تم وضع ٤١ مشروعا من مشاريع المساعدة الفنية تبلغ قيمتها ١٠٧ ملايين دولار. |
El orador exhorta a todos los donantes a contribuir a las actividades de asistencia técnica de la secretaría mediante contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para los Simposios de la CNUDMI. | UN | ودعا جميع المانحين إلى المساهمة في أنشطة تقديم المساعدة الفنية التي تقوم بها اﻷمانة وذلك من خلال تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المخصص لندوات اللجنة. |
Esto podría alentarse prestando asistencia técnica a los países que desearan simplificar su lenguaje jurídico. | UN | ويمكن تشجيع ذلك بتقديم المساعدة الفنية الى البلدان التي ترغب في تبسيط لغتها القانونية. |
Su función principal es proporcionar asistencia sustantiva y apoyo al Foro en el desempeño de su mandato. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للأمانة في توفير المساعدة الفنية والدعم الفني للمنتدى في الاضطلاع بولايته. |
En otras partes de Somalia la situación en materia de seguridad ha impedido que se contratara asistencia profesional del exterior para ocuparse de la remoción de minas. | UN | وفي أنحاء الصومال اﻷخرى، حال انعدام اﻷمن دون إمكانية استقدام المساعدة الفنية من الخارج ﻹدارة عمليات إزالة اﻷلغام. |
Filipinas se compromete a apoyar la labor del Comité, en particular su programa de ayuda técnica. | UN | وتظل الفلبين ملتزمة بمساندة عمل اللجنة، لا سيما برنامجها بشأن المساعدة الفنية. |
El Administrador del Servicio de Asistencia para los Usuarios proporcionaría esta capacidad para todos los niveles del servicio de Asistencia a los Usuarios del Centro. | UN | وسيتيح مدير مكتب المساعدة الفنية هذه القدرة لجميع مستويات مكتب المساعدة الفنية لدى المركز. |
iv) apoyo sustantivo al mecanismo permanente de consulta de los organismos dedicados que realizan actividades en materia de administración pública, finanzas y desarrollo; | UN | ' ٤ ' تقديم المساعدة الفنية لﻵلية الاستشارية الدائمة للوكالات العاملة في مجال اﻹدارة العامة والمالية والتنمية العامة والتنمية؛ |
Por lo tanto, Ucrania confía en que se satisfaga su solicitud de asistencia financiera y técnica. | UN | وبذا فإن أوكرانيا واثقة في أن طلبها بخصوص الحصول على المساعدة الفنية سيتم قبوله. |
¡Asistente técnico! | Open Subtitles | فريق المساعدة الفنية |