"المساهمات في الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las contribuciones a los recursos
        
    • de contribuciones a los recursos
        
    • las aportaciones de recursos
        
    • de contribuciones correspondientes a recursos
        
    • contribuciones destinadas a la cuenta de recursos
        
    • contribuciones a recursos
        
    • las aportaciones a los recursos
        
    • las contribuciones para recursos
        
    • de las contribuciones de recursos
        
    • las contribuciones con ese destino
        
    • contribuciones en concepto de recursos
        
    • las contribuciones a título de recursos
        
    • contribuciones destinadas a los recursos
        
    • las contribuciones a la cuenta de recursos
        
    En 2000, los 10 donantes más importantes aportaron el 86% del total de las contribuciones a los recursos ordinarios. UN وفي سنة 2000، تحمل هؤلاء المانحون الأكبر 86 في المائة من إجمالي المساهمات في الموارد العادية.
    Varias delegaciones propusieron que la secretaría formulara estrategias de recaudación de fondos para incrementar las contribuciones a los recursos generales. UN واقترحت عدة وفود أن تضع اﻷمانة استراتيجيات لجمع اﻷموال لزيادة المساهمات في الموارد العامة.
    Varias delegaciones propusieron que la secretaría formulara estrategias de recaudación de fondos para incrementar las contribuciones a los recursos generales. UN واقترحت عدة وفود أن تضع اﻷمانة استراتيجيات لجمع اﻷموال لزيادة المساهمات في الموارد العامة.
    Por eso creo que el descenso de las contribuciones a los recursos básicos de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas es motivo de grave y profunda preocupación. UN ولهذا فإن تناقص المساهمات في الموارد الجوهرية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها هي مصدر انشغال عميق وكبير.
    La disminución en las contribuciones a los recursos básicos y su consiguiente efecto sobre las actividades de desarrollo eran una preocupación primordial. UN وذكر أن تدني المساهمات في الموارد اﻷساسية وما ينجم عن ذلك من آثار على اﻷنشطة اﻹنمائية ما زال مدعاة لقلق رئيسي.
    Los datos provisionales indican que en 2001 las contribuciones a los recursos ordinarios sumaron 652 millones de dólares, es decir que se registró un pequeño aumento de 3% respecto del importe de las contribuciones aportadas en 2000. UN وتظهر البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية عن عام 2001 بلغت 652 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة طفيفة قدرها ثلاثة في المائة قياسا على مستوى المساهمات المحققة عام 2000.
    las contribuciones a los recursos complementarios superaron los ingresos por concepto de intereses y pasaron a ser el segundo mayor componente de los recursos del Fondo. UN وحلت المساهمات في الموارد غير الأساسية محل عائدات الفائدة باعتبارها ثاني أكبر العناصر التي تشكل موارد الصندوق.
    las contribuciones a los recursos ordinarios del Fondo en 2002 estuvieron muy por debajo del objetivo de movilización de 30 millones de dólares. UN 47 - وكانت المساهمات في الموارد العادية للصندوق عام 2002 أدنى بكثير من الرقم المستهدف للحملة وهو 30 مليون دولار.
    A la vez, no obstante, la disminución de las contribuciones a los recursos básicos ha llevado a efectuar reducciones en los gastos de los programas. UN غير أنه في الوقت ذاته، أدى تراجع المساهمات في الموارد الأساسية إلى حدوث تخفيضات في نفقات البرامج.
    Esos datos positivos relativos al volumen de las contribuciones a los recursos ordinarios demuestran el firme apoyo político de los donantes al proceso de reformas del PNUD. UN وتعكس هذه التطورات الإيجابية المتعلقة بحجم المساهمات في الموارد العادية التأييد السياسي القوي من جانب المانحين لعملية الإصلاح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Bulgaria, Kuwait, el Líbano y la Federación de Rusia, entre otros, registraron un crecimiento sustancial respecto de las contribuciones a los recursos locales. UN وسجلت بلدان من بينها الاتحاد الروسي، وبلغاريا، والكويت، ولبنان زيادة كبيرة في المساهمات في الموارد المحلية.
    En 2000, los 10 donantes más importantes aportaron el 86% del total de las contribuciones a los recursos ordinarios. UN وفي سنة 2000، تحمل هؤلاء المانحون العشرة الأكبر 86 في المائة من إجمالي المساهمات في الموارد العادية.
    En 2000, las contribuciones de los 10 principales donantes representaron el 86% del total de las contribuciones a los recursos ordinarios. UN وفي عام 2000، قدم أكبر عشرة مانحين 86 في المائة من مجموع المساهمات في الموارد العادية.
    las contribuciones a los recursos ordinarios se redujeron hasta 14,2 millones de dólares en 2010, frente a 18,7 millones en 2009. UN أما المساهمات في الموارد العادية، فقد انخفضت إلى 14.2 مليون دولار في عام 2010، مقارنة بـ 18.7 مليون دولار في عام 2009.
    Felicitaron al UNFPA por su impresionante logro, si bien añadieron que hubieran deseado constatar un aumento de las contribuciones a los recursos ordinarios. UN وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية.
    las contribuciones a los recursos ordinarios aumentaron ligeramente con respecto al año anterior, un 1%, hasta alcanzar los 975 millones de dólares después de 3 años de caída consecutiva, debido principalmente a los tipos de cambio favorables. UN وارتفعت المساهمات في الموارد العادية بشكل طفيف عن العام السابق بنسبة 1 في المائة، فوصلت إلى 975 مليون دولار بعد ثلاثة أعوام من التراجع المتوالي، وذلك أساسا بسبب أسعار الصرف المواتية.
    En adelante, el reconocimiento de las contribuciones a los recursos ordinarios estará vinculado al año en que el donante tiene la intención de realizarlas. UN ومن ثم سيجري ربط إثبات المساهمات في الموارد العادية بالسنة التي يعتزم أن يُساهم فيها المانح.
    En cuanto a los países donde se ejecutan programas, en el cuadro 1 se indica el total de las promesas de contribuciones a los recursos ordinarios y las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos de las oficinas locales. UN وبالنسبة لبلدان البرنامج، فإن الجدول 1 يعكس مجموع إعلانات التبرعات المتلقاة بشأن المساهمات في الموارد العادية والمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية.
    las aportaciones de recursos locales representaron el 30% del total de las contribuciones a la cuenta de otros recursos recibidas en 2007. UN 27 - شكّلت المساهمات من الموارد المحلية 30 في المائة من مجموع المساهمات في الموارد الأخرى الواردة عام 2007.
    Anexo 1 Ingresos del UNFPA por concepto de contribuciones correspondientes a recursos ordinarios para 2011 y 2012 y estimaciones para 2013 (por principales donantes y regiones geográficas) al 1 de enero de 2013 UN المرفقات 1 - المساهمات في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2011 وعام 2012، والتقديرات لعام 2013 (حسب المانحين الرئيسيين والمناطق الجغرافية) حتى 1 كانون الثاني/يناير 2013
    contribuciones destinadas a la cuenta de recursos ordinarios: tendencias de los últimos cinco años, 2003-2007 UN إجمالي المساهمات في الموارد العادية، الاتجاه خلال خمس سنوات، 2003-2007
    No corrientes El aumento del valor de los ingresos diferidos en 2012 se debe a la recepción de 11,6 millones de dólares de contribuciones a recursos ordinarios por adelantado para 2013. UN وترجع الزيادة في قيمة الإيرادات المؤجلة في عام 2012 إلى تلقي صندوق السكان مبلغ 11.6 مليون دولار من المساهمات في الموارد العادية لعام 2013 دُفعت مقدما.
    Los datos provisionales muestran que las aportaciones a los recursos ordinarios correspondientes a 2002 ascendieron a 670 millones de dólares de los EE.UU., lo que representa un incremento del 1,5% en comparación con el año 2001. UN ويظهر من البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2002 قد بلغت نحو 670 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قليلة نسبتها 1.5 في المائة عما كانت عليه تلك المساهمات في عام 2001.
    De un máximo de 3.800 millones de dólares en 2004, las contribuciones para recursos generales aumentaron nuevamente en 2005 a 4.500 millones de dólares. UN فمن مبلغ مرتفع قدره 3.8 بلايين دولار في عام 2004، تزايدت المساهمات في الموارد إجمالا مرة أخرى في عام 2005 إلى 4.5 بلايين دولار.
    El problema sigue siendo cómo consolidar la tendencia reciente al aumento de las contribuciones de recursos y los aumentos sostenidos y sustanciales en la base de recursos ordinarios de la organización. UN ويبقى التحدي في تدعيم الاتجاه التصاعدي الأخير في المساهمات في الموارد وتواصل الزيادات واستدامتها في قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    Muchas delegaciones expresaron preocupación por la disminución de los recursos generales e instaron a la secretaría a que elaborara estrategias para aumentar las contribuciones con ese destino. UN ٥٣ - وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء تناقص الموارد العامة وحثت اﻷمانة على وضع استراتيجيات لزيادة المساهمات في الموارد العامة.
    Gráfico 5 contribuciones en concepto de recursos locales, 2000-2003 UN الشكل 5 - المساهمات في الموارد المحلية 2000-2003
    Aproximadamente un 81% de las contribuciones a título de recursos locales procedió de los gobiernos de diez países en que se ejecutan programas (véase el gráfico 8). UN 32 - وجاء 81 في المائة تقريبا من المساهمات في الموارد المحلية من حكومات عشرة بلدان مشمولة بأنشطة البرنامج (انظر الشكل 8).
    Una delegación lamentó la disminución del volumen de las contribuciones destinadas a los recursos básicos e instó a los distintos países a que trataran de aumentar el nivel de sus respectivas contribuciones, de conformidad con los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه لانخفاض حجم المساهمات في الموارد اﻷساسية وطلب إلى البلدان أن تعمل على زيادة مستوى مساهماتها، على ضوء الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    las contribuciones a la cuenta de recursos ordinarios aumentaron un 12%, de 13,9 millones de dólares en 2006 a 15,6 millones, gracias a que los donantes existentes y otros nuevos incrementaron sus aportaciones. UN وقد زادت المساهمات في الموارد العادية بنسبة 12 في المائة حيث ارتفعت من 13.9 مليون دولار في عام 2006 إلى 15.6 مليون دولار، وذلك نتيجة زيادة مساهمات المانحين الحاليين وتقديم مساهمات من مانحين جدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus