La diferenciación entre el apoyo en materia de políticas y el asesoramiento en materia de políticas tal vez, más que ayudar, confunda. | UN | وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا. |
:: prestando asesoramiento en materia de políticas sobre las cuestiones que influyen en la situación social y económica de las mujeres | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تنجم عنها نتائج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بالنسبة للمرأة |
Son fuentes importantes de financiación para el desarrollo y asesoramiento en materia de política. | UN | وهما تمثلان مصادر هامة للتمويل الانمائي وﻹسداء المشورة في مجال السياسات. |
La OIM también sigue ejecutando proyectos de cooperación técnica con los gobiernos y prestando asesoramiento sobre la legislación nacional. | UN | وتواصل المنظمة أيضا تنفيذ مشاريع للتعاون التقني مع الحكومات وتقديم المشورة في مجال التشريعات الوطنية. |
También es un instrumento para mejorar el asesoramiento de políticas que proporcionan las instituciones de Bretton Woods y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وهو أيضا أداة لتحسين المشورة في مجال السياسة العامة التي تقدمها مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية الإقليمية. |
También se han financiado con el saldo no utilizado otras actividades, como exámenes de las políticas de inversión que promueven sinergias entre el trabajo analítico de la secretaría y el asesoramiento sobre políticas. | UN | وجرى أيضا تمويل أنشطة أخرى من الرصيد غير المنفق، مثل إجراء استعراض للسياسات الاستثمارية التي تعزز جوانب التفاعل فيما بين عمل اﻷمانة التحليلي وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة. |
Los elementos del programa comprenden la publicación de estudios analíticos y manuales, la prestación de asesoramiento en materia de políticas, las actividades de concienciación y la capacitación. | UN | يقوم البرنامج بنشر دراسات وأدلة تحليلية، ويقدم المشورة في مجال رسم السياسة، ويضطلع بأنشطة لزيادة التوعية والتدريب. |
Regresó en dos ocasiones a África para prestar asesoramiento en materia de operaciones de mantenimiento de la paz en Sudáfrica, Mozambique, Zimbabwe, Zambia y la República Unida de Tanzanía. | UN | وعاد مرتين إلى أفريقيا ﻹسداء المشورة في مجال حفظ السلام في جنوب أفريقيا، وموزامبيق، وزمبابوي، وزامبيا، وتنزانيا. |
Se prevé que este grupo ofrezca asesoramiento en materia de igualdad de género y adopte iniciativas que considerará el Consejo en sus reuniones. | UN | والمقرر أن يسدي الفريق المشورة في مجال المساواة بين الجنسين وقد يتخذ مبادرات من أجل عقد اجتماعات مع المجلس. |
:: Difundir más las actividades de asesoramiento en materia de planificación familiar. | UN | :: تقديم مزيد من المشورة في مجال تنظيم الأسرة، |
La Sección de Planificación de Programas y Presupuesto presta servicios y asesoramiento en materia presupuestaria en relación con 30 actividades sufragadas con cargo al presupuesto ordinario y mediante recursos extrapresupuestarios a oficinas de Ginebra y a entidades externas. | UN | ويقدم قسم تخطيط البرامج والميزانية خدمات ويسدي المشورة في مجال الميزنة إلى المكاتب الكائنة في مركز العمل وإلى كيانات خارجية بشأن 30 نشاطا ممولا من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية. |
:: asesoramiento en materia de políticas al Gobierno de Sierra Leona mediante consultas de alto nivel | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى حكومة سيراليون عن طريق إجراء مشاورات رفيعة المستوى |
Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. | UN | كما سيقدم المشورة في مجال السياسات وسييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وكذلك وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Las actividades de fomento de la capacidad giran en torno al desarrollo de los recursos humanos, el fomento de la capacidad institucional y el asesoramiento en materia de políticas. | UN | وتركّز أنشطة بناء القدرات على تنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات المؤسساتية، وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة. |
Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. | UN | كما سيقدم المشورة في مجال السياسات وسييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وكذلك وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
:: :: Evaluaciones periódicas y asesoramiento sobre la política relativa al proceso de delegación | UN | :: القيام بشكل منتظم بإجراء تقييمات وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة بشأن عملية تفويض السلطات |
34. En la esfera del empleo, el programa regional de la DREA ha proporcionado a los países árabes asesoramiento de política sobre la administración del trabajo y los trabajadores migrantes. | UN | ٣٥ - وفي ميدان العمالة، يسدي البرنامج اﻹقليمي الذي يضطلع به المكتب اﻹقليمي للدول العربية المشورة في مجال السياسة للبلدان العربية بشأن إدارة العمالة والعمال المهاجرين. |
Al elaborar y llevar a cabo esas actividades se hace especial hincapié en el asesoramiento sobre las distintas políticas, el fomento de la capacidad institucional y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وانصب اهتمام خاص في تصميم هذه الأنشطة وتنفيذها على المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية. |
Seguirán necesitando asesoramiento para la formulación de políticas y asistencia para el fomento de la capacidad. | UN | وسوف تظل هذه البلدان بحاجة إلى المشورة في مجال السياسة العامة، كما أنها ستظل بحاجة إلى المساعدة في بناء القدرات. |
La Misión continuó realizando sus actividades de vigilancia, orientación y asesoramiento en la esfera del estado de derecho en todo el territorio de Kosovo. | UN | وواصلت البعثة تنفيذ أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون في كل أرجاء كوسوفو. |
La Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) siguió realizando actividades de supervisión, orientación y asesoramiento en el ámbito del estado de derecho y desempeñando sus funciones ejecutivas, conforme a su mandato. | UN | واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون، وتنفيذ مهام ولايتها. |
Esa asistencia puede adoptar la forma de asesoramiento sobre el desarrollo de productos y la comercialización internacional de materias primas o servicios, o la capacitación de administradores en técnicas de importación y exportación. | UN | وتأخذ تلك المساعدة أحيانا شكل إسداء المشورة في مجال تطوير المنتجات وتسويق السلع أو الخدمات دوليا، أو تدريب المديرين على تقنيات الاستيراد والتصدير. |
f) contribuir a la cooperación en materia de comercio, inversión y tecnología de los países africanos interesados mediante proyectos de asistencia técnica y asesoramiento a nivel normativo para dichos países; | UN | )و( المساعدة على تعاون البلدان اﻷفريقية التي يهمها اﻷمر في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا من خلال مشاريع تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة إلى البلدان التي يهمها اﻷمر؛ |
6: Desglose de las solicitudes de asesoramiento sobre cuestiones éticas en 2001, por categoría 13 | UN | توزيع طلبات الحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات في عام 2011 حسب الفئة |
Además, se han estrechado considerablemente la cooperación y la coordinación con organizaciones intergubernamentales regionales con miras a prestar asesoramiento en cuestiones aduaneras y otro tipo de conocimientos especializados necesarios a los comités de sanciones y a la Secretaría. | UN | علاوة على ذلك، تم تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية بشكل كبير بهدف توفير المشورة في مجال الجمارك وغير ذلك من الخبرات اللازمة للجان الجزاءات ولﻷمانة العامة. |