"المعتمدة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobadas por
        
    • adoptadas por
        
    • aprobados por
        
    • aprobado por
        
    • aprobada por
        
    • adoptados por
        
    • que adopte
        
    • aprobados de
        
    • adoptado por
        
    • adoptada por
        
    • aprobados del
        
    • aprobado de
        
    • aprobadas de
        
    • aprobados en
        
    • acreditadas ante
        
    Aplicación eficiente de las decisiones, resoluciones y conclusiones aprobadas por los órganos rectores. UN ● التنفيذ الكفؤ للمقررات والقرارات والاستنتاجات المعتمدة من جانب الهيئات التشريعية.
    El Gobierno de Hong Kong les proporciona tres comidas por día, rigiéndose por las normas nutricionales aprobadas por el Departamento de Salud. UN وتوفر حكومة هونغ كونغ للمهاجرين ثلاث وجبات غذائية يومياً وفقاً لمعايير التغذية المعتمدة من قبل وزارة الصحة.
    con especial hincapié en la aplicación de las resoluciones temáticas adicionales adoptadas por la Comisión UN على تنفيذ القرارات الموضوعية اﻹضافية المعتمدة من قبل اللجنة
    Hay numerosos documentos sobre el conflicto aprobados por otras organizaciones internacionales que se expresan en los mismos términos. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    Proporción del presupuesto básico aprobado por la CP que se recibe para actividades del MM UN تلقي الجزء المخصص لعمليات الآلية العالمية من الميزانية الأساسية المعتمدة من مؤتمر الأطراف
    El plan de mediano plazo, en su forma aprobada por la Asamblea General, proporciona el marco para el presupuesto por programas. UN وتوفر الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة من قبل الجمعية العامة، اﻹطار للميزانية البرنامجية.
    Decisiones aprobadas por la Junta Ejecutiva en 1996 UN المقررات المعتمدة من المجلس التنفيذي في عام ٦٩٩١
    Decisiones aprobadas por la Junta Ejecutiva en 1996 UN المقررات المعتمدة من المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦
    Decisiones aprobadas por la Junta Ejecutiva en 1996 UN المقررات المعتمدة من المجلس التنفيذي في عام ٦٩٩١
    Los miembros de la Unión Interparlamentaria presentan a sus respectivas asambleas y gobiernos las resoluciones adoptadas por la Unión Interparlamentaria y fomentan su aplicación. UN ويقدم أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي الى مجالسهم وحكوماتهم المعنية القرارات المعتمدة من جانب الاتحاد ويعززون تنفيذها.
    adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial UN المعتمدة من لجنة القضاء على التمييز العنصري
    adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN المعتمدة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة
    Hay numerosos documentos sobre el conflicto aprobados por otras organizaciones internacionales que se expresan en los mismos términos. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    Presupuestos aprobados por la Junta Ejecutiva UN الميزانيات المعتمدة من المجلس التنفيذي ٤٤٥ ١٣٤ ٥
    ii) conformidad de los reglamentos aprobados por el Gabinete con la Constitución (Satversme) y otras leyes; UN `٢` تطابق اﻷنظمة المعتمدة من الحكومة مع الدستور والقوانين اﻷخرى؛
    Presupuesto aprobado por la Asamblea General UN الميزانية المعتمدة من الجمعية العامة
    En el informe no se examina la cuestión de qué repercusiones podría haber tenido la vigilancia posterior a las sanciones, conforme a lo aprobado por el Consejo de Seguridad en 1991. UN ولم ينظر التقرير في ماهية الأثر الذي يمكن أن يحدثه الرصد، بصورته المعتمدة من مجلس الأمن عام 1991، حال رفع الجزاءات.
    Asignación aprobada por el Comité Ejecutivo en 1993 UN المخصصات المعتمدة من اللجنة التنفيذية في عام ٣٩٩١
    Aún así, como consecuencia de los compromisos adoptados por la comunidad internacional es innegable que se han producido muchas transformaciones sin precedentes que han permitido el adelanto de la mujer. UN غير أنه نتيجة للالتزامات المعتمدة من جانب المجتمع الدولي فإنه لا سبيل إلى إنكار أنه قد أحدثت تحولات كثيرة لم يسبق لها مثيل أتاحت تقدم المرأة.
    El anexo III de la Convención, que establece las Disposiciones básicas relativas a la prospección, la exploración y la explotación, también es parte integrante de ese régimen jurídico, que debe seguir precisándose en las normas, reglamentos y procedimientos que adopte la Autoridad. UN ويمثل المرفق الثالث للاتفاقية، الذي يحدد الشروط الأساسية للتنقيب والاستكشاف والاستغلال، أيضا جزءا لا يتجزأ من هذا النظام القانوني، الذي سيخضع لمزيد من التفصيل في القواعد والأنظمة والإجراءات المعتمدة من السلطة.
    A. Examen de los informes recibidos sobre los subsidios aprobados de 1998 a 2001 8 4 UN ألف - استعراض التقارير المتلقاة عن المنح المعتمدة من عام 1998 حتى عام
    Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1999 UN الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999
    En la recomendación adoptada por el Grupo de Trabajo se tienen presentes los criterios de todas las delegaciones lo que permitirá la continuación de su constructiva labor. UN وقد روعيت في التوصية المعتمدة من الفريق العامل آراء جميع الوفود وهي تسمح باستمرار عملها البناء.
    iii) Uso eficiente y eficaz de los recursos indicado por la tasa de vacantes en relación con los puestos aprobados del cuadro orgánico UN `3 ' الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد كما يتبين من معدل الشواغر في الوظائف المعتمدة من الفئة الفنية
    Esta tendencia decreciente de las contribuciones había sido la causa de que la Administración redujera su presupuesto aprobado de 672.073.019 dólares a 527.210.925 dólares durante el bienio 1998 - 1999, como se indica a continuación: UN وأدى هذا الاتجاه الهبوطي في التبرعات إلى أن تخفض الإدارة ميزانيتها المعتمدة من 019 073 672 دولارا إلى 925 210 527 دولارا خلال فترة السنتين 1998-1999، على النحو الموضح أدناه:
    :: Inversiones de fondos denominados en dólares de los Estados Unidos y euros de conformidad con las directrices aprobadas de las Naciones Unidas UN :: استثمار الأموال المعبر عنها بدولار الولايات المتحدة وباليورو وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    El objetivo de aportar recursos nuevos y adicionales para ejecutar los planes de acción aprobados en las principales conferencias ya no es prioritario. UN واستطرد قائلا إن هدف المساهمة بموارد إضافية جديدة لتنفيذ خطط العمل المعتمدة من المؤتمرات الرئيسية لا يزال لا يعتبر ذا أولوية.
    Cuadro de la situación de las instituciones nacionales acreditadas ante el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos UN مخطط مركز المؤسسات الوطنية المعتمدة من لجنة التنسيق الدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus