"المعروضة على محكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ante el Tribunal
        
    • presentados a la Corte
        
    • ante la Corte
        
    • sometidos a la Corte
        
    • que tiene ante sí el Tribunal
        
    • sometido a la Corte
        
    • presentadas al Tribunal de
        
    Nuevas causas presentadas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo UN الطلبات الجديدة المعروضة على محكمة المنازعات
    Nuevas causas presentadas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo UN الطلبات الجديدة المعروضة على محكمة المنازعات
    1. Las causas ante el Tribunal de Apelaciones serán juzgadas generalmente por una sala de tres magistrados y serán resueltas por voto mayoritario. UN 1 - يتولى فريق من ثلاثة قضاة عادة استعراض القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف، ويبت في هذه القضايا بأغلبية الأصوات.
    Consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados a la Corte Internacional de Justicia tiene sobre el funcionamiento de ésta UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    El primero se refería a la evolución del clima internacional y la mejor disposición de los Estados para aceptar no sólo tales procedimientos obligatorios sino también procedimientos de orden judicial, como demostraba el número cada vez mayor de casos presentados a la Corte Internacional de Justicia. UN تتعلق اﻷولى بتطور المناخ الدولي وزيادة استعداد الدول لقبول ليس فقط الاجراءات الالزامية وانما أيضا الاجراءات القضائية مما يتضح من تزايد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية.
    Los procedimientos ante la Corte Internacional de Justicia UN اﻹجراءات المعروضة على محكمة العدل الدولية
    Formó parte también del grupo de abogados de la Abogacía del Estado para representar a éste en los casos sometidos a la Corte Superior y la Corte Suprema, de 1953 a 1978. UN وانضم ايضا الى هيئة المحامين التابعة لمكتب المحامي العام لتمثيل الدولة في القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    Cabe destacar la extraordinaria labor que han desempeñado los magistrados para resolver las causas que tiene ante sí el Tribunal Contencioso-Administrativo pese a los escasos recursos disponibles. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    1. Las causas ante el Tribunal de Apelaciones serán juzgadas generalmente por una sala de tres magistrados y serán resueltas por voto mayoritario. UN 1 - يتولى فريق من ثلاثة قضاة عادة استعراض القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف، ويبت في هذه القضايا بأغلبية الأصوات.
    1. Las causas ante el Tribunal de Apelaciones serán juzgadas habitualmente por una sala de tres magistrados y serán resueltas por voto mayoritario. UN 1 - يتولى فريق من ثلاثة قضاة عادة استعراض القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف، ويبت في هذه القضايا بأغلبية الأصوات.
    La División también presentó 117 escritos en causas tramitadas ante el Tribunal de Apelaciones en que el Secretario General era parte. UN وقدمت الشعبة أيضا 117 مذكرة في القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف التي كان الأمين العام طرفا فيها.
    ante el Tribunal Contencioso-Administrativo UN عدد القضايا المعروضة على محكمة المنازعات
    ante el Tribunal de Apelaciones UN عدد القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف
    Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra: resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 UN مكتب الأمم المتحدة في جنيف، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2012
    Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi: resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 UN مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2012
    Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente: resultados de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 UN برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2012
    a) Consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados a la Corte Internacional de Justicia tiene sobre su funcionamiento UN )أ( تأثير زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية على سير عملها
    Dada su convicción de que los Estados Miembros deben dotar a la Corte de los medios necesarios para hacer frente al incremento de su volumen de trabajo, México ha sido uno de los países que han pedido que se incluya en el programa de 1997 del Comité Especial el tema de las consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados a la Corte Internacional de Justicia tiene sobre el funcionamiento de ésta. UN وذكرت أن المكسيك، بفعل اقتناعها بأن على الدول اﻷعضاء تزويد المحكمة بالسبل اللازمة كيما تواجه تعاظم حجم عملها، كانت من البلدان التي طلبت أن يدرج في جدول أعمال اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٧ مسألة ما يتركه ازدياد عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية من نتائج على سير أعمال المحكمة.
    Consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados a la Corte Internacional de Justicia tiene sobre el funcionamiento de ésta (A/53/326 y Corr.1) UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة A/53/326) و (Corr.1
    Indudablemente, el proceso seguido ante la Corte Interamericana estuvo dirigido directamente contra los Estados Unidos. UN وذكر أن الدعوى المعروضة على محكمة البلدان اﻷمريكية كانت بلا شك موجهة ضد الولايات المتحدة.
    Experiencia como Consejero en asuntos ante la Corte Internacional de Justicia y otros procedimientos de arreglo de controversias UN الخبرة الاستشارية في معالجة المسائل المعروضة على محكمة العدل الدولية والإجراءات الأخرى لحل المنازعات
    En este contexto, el número y la complejidad de casos sometidos a la Corte Internacional de Justicia atestiguan, en particular, sobre la disposición de los Estados a someter y a confiar a la Corte los más diferentes aspectos de las relaciones internacionales. UN وفي هذا السياق فإن عدد وتعقد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية يدللان بشكل خاص على استعداد الدول ﻹحالة شتى جوانب علاقاتها الدولية، إلى المحكمة.
    Teniendo en cuenta el número de casos que tiene ante sí el Tribunal Contencioso-Administrativo, la Comisión considera que la proporción de casos sometidos a mediación es pequeña. UN وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا.
    El asunto Lockerbie, sometido a la Corte Internacional de Justicia, ha aportado muchos materiales interesantes en esa esfera, especialmente en los votos particulares de los cinco magistrados disconformes con la decisión adoptada por la Corte, el 14 de abril de 1992 de " no ejercer su facultad de indicar medidas provisionales " , como había solicitado Libia. UN فقضية لوكربي المعروضة على محكمة العدل الدولية قدمت قدراً كبيراً من المواد المثيرة للاهتمام في هذا الميدان، لا سيما من خلال الآراء المخالفة لخمسة قضاة اعترضوا على قراريّ المحكمة الصادرين في 14 نيسان/أبريل 1992، ب " عدم ممارسة صلاحيتها في تحديد تدابير مؤقتة " ، وهو ما طلبته ليبيا().
    C. Fondo de las reclamaciones presentadas al Tribunal de Waitangi UN جيم - موضوع المطالبات المعروضة على محكمة وايتانغي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus