"المعقود في القاهرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrada en El Cairo
        
    • de El Cairo
        
    • que se celebró en El Cairo
        
    • celebrado en El Cairo
        
    • tuvo lugar en El Cairo
        
    Quiero también subrayar la importancia de la recién concluida Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, celebrada en El Cairo. UN أود كذلــك أن اؤكـــد على أهمية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة.
    El concepto se propuso por primera vez en la Conferencia en la cumbre de los países no alineados celebrada en El Cairo en 1964. UN وقد طرح المفهوم ﻷول مرة في مؤتمر القمة لبلدان عدم الانحياز، المعقود في القاهرة في عام ١٩٦٤.
    En la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo celebrada en El Cairo se reconoció el papel central que correspondía a las mujeres en esas dos esferas. UN وسلﱠم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة بالدور الرئيسي للمرأة في مجال السكان والتنمية.
    En 1999 se llevó a cabo en Nueva York el examen quinquenal de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994. UN وفي سنة ٩٩٩١، أجري في نيويورك استعراض السنوات الخمس للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام ٤٩٩١.
    Debe basarse en los planes de acción delineados por la comunidad de naciones en la Cumbre para la Tierra de Río y en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de El Cairo. UN وينبغي أن ينبني على مخططي العمل اللذين وضعهما المجتمع الدولي في مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو دي جانيرو، وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة.
    Tailandia considera muy importante la ejecución del Programa de Acción resultante de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebró en El Cairo en 1994. UN وتولي تايلند أهمية كبيرة لتنفيذ برنامج العمل الناتج عن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في سنة 1994.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo se ocupó de manera detallada de las cuestiones relativas a la familia. UN ويتصدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة لقضايا اﻷسرة على وجه الحصر.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) celebrada en El Cairo en 1994 marcó un cambio importante. UN لقد شكل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المعقود في القاهرة عام 1994، نقطة تحول هامة.
    Examen de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994. UN :: استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994؛
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, fue un acontecimiento histórico. UN كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام 1994، مؤتمرا تاريخيا.
    No Alineados, en la Reunión Ministerial celebrada en El Cairo el 3 de junio de 1994 UN الوزاري المعقود في القاهرة في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    Ministerial celebrada en El Cairo el 3 de junio de 1994 UN المعقود في القاهرة في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    Por tanto, existe una relación directa entre la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague la próxima primavera. UN لذلك توجد صلة مباشرة بين مؤتمر العالم الرابع المعني بالمرأة والمؤتمر الدولي اﻷخير للسكان والتنمية المعقود في القاهرة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن، الربيع القادم.
    A ese respecto, en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, se abordó de manera global los problemas de la población, el desarrollo y el medio ambiente, y se hizo hincapié en el papel de la mujer. UN وفي هذا الصدد فإن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة قد تصدى بشكل عام لمشاكل السكان والتنمية والبيئة وأكد على دور المرأة.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, ha subrayado cuán importante es hacer participar a los jóvenes en la lucha contra el crecimiento demográfico. UN وقال إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية المعقود في القاهرة قد أكد مدى أهمية مشاركة الشباب في مكافحة مشكلة النمو السكاني.
    Habida cuenta de ello, Portugal ha apoyado activamente desde un comienzo la creación y aplicación del mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos que la Organización de la Unidad Africana (OUA) estableció en la Cumbre celebrada en El Cairo en 1993. UN ومراعاة لهذه الحقيقة، دعمت البرتغال بنشاط، منذ البداية، وضع وتنفيذ آلية منع وإدارة وتسوية النزاعات التي أنشأتها منظمة الوحدة الافريقية في مؤتمر القمة المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٣.كما شاركنا في البحث عن الوسائل الكفيلة بتعزيز تلك اﻷدوات وكفاءتها.
    1. En el presente informe se examina la participación del UNICEF en las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en septiembre de 1994. UN ١ - يناقش هذا التقرير متابعة اليونيسيف للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Los acuerdos adoptados en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994 resaltan la importancia de las políticas en materia de población como marco integrador del programa de acción aprobado en la Conferencia. UN وتؤكد الاتفاقات المعتمدة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، على أهمية السياسات السكانية بوصفها إطارا متكاملا لبرنامج العمل المتفق عليه في المؤتمر.
    En su declaración, la Directora Ejecutiva reseñó algunas de las recientes iniciativas adoptadas por el FNUAP en su continua implementación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) celebrada en El Cairo (Egipto) en 1994. UN وذكرت المديرة التنفيذية في بيانها بإيجاز بعضا من المبادرات المتخذة حديثا في مواصلة تنفيذ برنامج العمل للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    La petición se basó en el gran interés al respecto mostrado durante la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de El Cairo. UN وتلك الدعوة تستند الى الاهتمام الكبير الذي بــرز أثنــاء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة من أجل عقد مثل هذا المؤتمر.
    La CESPAO participó a nivel superior en la reunión del Consejo Consultivo Científico de la IFSTAD, que se celebró en El Cairo en junio de 1993. UN وشاركت اللجنة على أعلى مستوى في اجتماع المجلس الاستشاري العلمي للمؤسسة اﻹسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية المعقود في القاهرة في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    El Departamento puso en práctica una campaña de amplia promoción del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, celebrado en El Cairo, del 28 de abril al 8 de mayo de 1995. UN ٣٤ - ونفذت إدارة شؤون اﻹعلام حملة أفضت إلى توسيع نطاق التعريف بمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المعقود في القاهرة من ٢٨ نيسان/ابريل إلى ٨ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Esa candidatura cuenta con el respaldo ofrecido en la última Reunión de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que tuvo lugar en El Cairo a fines de junio pasado. UN وقد صادق على ترشيحها مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية اﻷخير المعقود في القاهرة في نهاية حزيران/يونيه من هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus