A este respecto, el programa para Asia y el Pacífico ayudará a los países Partes y otros interesados a realizar dichas valoraciones. | UN | وفي هذا الصدد، يهدف برنامج آسيا والمحيط الهادئ إلى دعم البلدان الأطراف والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات؛ |
La MINUSTAH y otros interesados están formulando opciones para resolver esos problemas. | UN | وتقوم البعثة والأطرف المعنية الأخرى بوضع خيارات لمعالجة هذه التحديات. |
El Comité de los Derechos del Niño y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas reciben periódicamente información de los órganos de supervisión de la OIT. | UN | وتقوم منظمة العمل الدولية بتزويد لجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة المعنية الأخرى بصورة دورية بالمعلومات التي تتيحها الهيئات الإشرافية التابعة لها. |
También se incluirían leyes y procedimientos administrativos de conformidad con las disposiciones pertinentes de la OMC, la UE y otros órganos pertinentes. | UN | وسوف يشمل ذلك وضع الإجراءات التشريعية والإدارية وفقا للأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية والاتحاد الأوروبي والهيئات المعنية الأخرى. |
El primer objetivo del presente informe es dar razón de las medidas adoptadas por la Oficina del Alto Comisionado y otros órganos competentes de la Secretaría para aumentar la capacidad del Centro. | UN | ويكمن الهدف الأول من هذا التقرير في توفير المعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها مفوضية حقوق الإنسان والأجهزة المعنية الأخرى في الأمانة العامة من أجل بناء قدرات المركز. |
Quisiera asegurar a todos los miembros del Consejo que continuaremos nuestros buenos oficios con el Gobierno y con todos los demás interesados. | UN | وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة. |
Estos datos se recopilaban a escala nacional y se compartían periódicamente con otras partes interesadas. | UN | وتُجمَع هذه البيانات على المستوى الوطني ويجري إطلاع الجهات المعنية الأخرى عليها بانتظام؛ |
Hemos cooperado estrechamente con el OIEA en ese empeño e instamos a otros interesados a que hagan lo mismo. | UN | وقد تعاوننا بشكل وثيق مع الوكالة في مسعاها ونهيب بالأطراف المعنية الأخرى أن تحذو حذونا. |
Asimismo, ha instado a los Estados Miembros y a otros interesados pertinentes a considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. | UN | وشجعت أيضاً الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى على النظر في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص. |
En quinto lugar, todos los Estados Miembros y otros interesados deben cooperar plenamente con la oficina del Registro de daños para facilitar la aplicación de su mandato concreto. | UN | خامسا، التزام جميع الدول والجهات المعنية الأخرى بالتعاون الكامل مع مكتب هذا السجل، لتيسير إنجازه لولايته المحددة. |
En cada una de esas esferas, el Asesor Especial formuló sugerencias concretas para que las examinaran el Gobierno, la oposición y otros interesados. | UN | وقدم المستشار الخاص مقترحات محددة في إطار تلك النقاط لتنظر فيها الحكومة والمعارضة والأطراف المعنية الأخرى. |
A este respecto, el Experto independiente tiene previsto trabajar en coordinación con otros interesados que se están ocupando de los indicadores de derechos humanos. | UN | ويزمع الخبير المستقل في هذا الصدد التعاون مع الجهات المعنية الأخرى المهتمة بمؤشرات حقوق الإنسان. |
Además, presta apoyo al Gobierno y al Consejo Electoral Provisional en los preparativos y la celebración de las elecciones del país y coordina la asistencia electoral internacional en colaboración con otros interesados internacionales. | UN | وتقوم البعثة أيضا بدعم الحكومة والمجلس الانتخابي المؤقت في الإعداد لإجراء الانتخابات في هايتي وبتنسيق المساعدات الانتخابية الدولية المقدمة إلى ذلك البلد بالتعاون مع الجهات الدولية المعنية الأخرى. |
En este contexto, se invita a otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que también tengan en cuenta esta propuesta. | UN | وفي هذا السياق، فإن وكالات الأمم المتحدة المعنية الأخرى مدعوة إلى النظر أيضاً في هذا المقترح. |
La interacción activa con organismos financieros y otros organismos pertinentes en los países de destino es una manera de solucionar este problema. | UN | وإن التفاعل النشيط مع الوكالات المالية والوكالات المعنية الأخرى في بلدان المقصد ينطوي على إمكانية حسم هذه المشكلة. |
Es importante que en el desempeño de sus funciones el Departamento conozca plenamente la competencia de otras entidades pertinentes que tienen una ventaja comparativa. | UN | ومن المهم أن تراعي الإدارة تماما، عند الاضطلاع بمهامها، اختصاصات الكيانات المعنية الأخرى التي لديها مزية نسبية. |
Los informes también sirve de base para la planificación a largo plazo y se comunican a otros organismos públicos competentes. | UN | وتشكل هذه التقارير أيضا أساسا للتخطيط الطويل الأجل، وترسل إلى الهيئات الحكومية المعنية الأخرى. |
Cuando corresponda, deberá coordinar esta labor con la de otras organizaciones competentes. | UN | وينبغي أن ينسق هذا العمل مع المنظمات المعنية الأخرى حسب الاقتضاء. |
Es importante trabajar de consuno con la Unión Africana y los demás interesados. | UN | ومن المهم أن نعمل معا مع الاتحاد الأفريقي والأطراف المعنية الأخرى. |
Mi principal mensaje a los demás interesados de Burundi es que sigan manteniendo relaciones positivas y constructivas con el Gobierno. | UN | وأهم رسالة أوجهها إلى الجهات المعنية الأخرى في بوروندي هي مواصلة العمل مع الحكومة بشكل إيجابي وبنّاء. |
Asistieron a la reunión representantes de varios ministerios y otras partes interesadas. | UN | وحضر هذه المناسبة ممثلون عن مختلف الوزارات والجهات المعنية الأخرى. |
La Comisión podría solicitar el copatrocinio de otros órganos interesados de las Naciones Unidas y de otras entidades. | UN | ويمكن للجنة أن تدعو هيئات الأمم المتحدة المعنية الأخرى وغيرها إلى مشاركة في رعاية الندوة. |
4. Pide encarecidamente a todos los gobiernos y a las organizaciones y los particulares que hagan contribuciones generosas al Organismo y a las demás organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que corresponda para los fines mencionados supra; | UN | 4 - تناشد بقوة جميع الحكومات والمنظمات والأفراد التبرع بسخاء للوكالة وللمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية الأخرى للأغراض المذكورة آنفا؛ |
Deben distribuirse ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y cualquier otra institución pertinente. | UN | ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى. |
En la preparación de los planes de acción que corresponda debe prestarse el apoyo necesario a las oficinas nacionales de estadística y a otros organismos gubernamentales competentes. | UN | وينبغي تقديم الدعم اللازم للمكاتب الإحصائية الوطنية والوكالات الحكومية المعنية الأخرى فيما يتعلق بإعداد خطط عمل في هذا الشأن. |
Esta labor se realizará en estrecha colaboración con el PNUMA, la OMS, el Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales y otros órganos interesados del sistema. | UN | وسيجري الاضطلاع بهذه اﻷعمال بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية، ومركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المعنية اﻷخرى بالمنظومة. |