"المعنية بالأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre Personas
        
    • sobre las Personas
        
    • de Personas
        
    • para las Personas
        
    • para personas
        
    • de las Personas
        
    • de Muertos
        
    • de Localización de
        
    • sobre prisioneros de
        
    2 reuniones con la Comisión sobre Personas Desparecidas de Kosovo; UN اجتماعان مع لجنة كوسوفو المعنية بالأشخاص المفقودين؛
    Todos ellos han recibido un entierro apropiado, lo que queda son las diapositivas de color azul en la Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas. TED لقد تم دفنهم بشكلٍ مناسب، لذلك لم يتبقى سوى تلك الشرائح الزرقاء لدى اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين.
    Reuniones de comités para la igualdad entre los géneros y de comités sobre las Personas con discapacidad UN اجتماعا من اجتماعات لجان المساواة بين الجنسين واللجان المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة
    1 visita conjunta de las delegaciones de Pristina y Belgrado al Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre UN زيارة مشتركة واحدة لوفدي بريشتينا وبلغراد إلى اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص
    94. Como en años anteriores, el Grupo de Trabajo siguió dispuesto a prestar asistencia al Comité de Personas Desaparecidas de Chipre. UN واصل الفريق العامل، كما في الماضي، إبداء استعداده لمساعدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص.
    Por otra parte, la COCOM vela por el reconocimiento y la subvención de centros y servicios bicomunitarios para las Personas con discapacidad. UN ومن جهة أخرى، تعنى اللجنة المجتمعية المشتركة بالاعتراف بالمراكز والدوائر المجتمعية المشتركة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة وبإمدادها بالدعم المالي.
    También se ha preparado material encaminado a suministrar información y alentar el intercambio de opiniones sobre los derechos de las Personas, dirigido a los usuarios y el personal de establecimientos para personas con discapacidad. UN كما أعدت مواد لتوفير المعلومات وتشجيع المناقشات المتعلقة بحقوق الفرد. وتستهدف هذه المواد المستخدمين والموظفين في المرافق الخاصة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Para resolverla, debería permitirse al Comité sobre Personas desaparecidas concluir su mandato, conforme a sus atribuciones y procedimientos convenidos y a las sugerencias formuladas por Su Excelencia en las cartas que dirigió a las dos partes en 1996. UN ولتسوية هذه المسألة، ينبغي أن يسمح للجنة المعنية بالأشخاص المفقودين بإكمال ولايتها، وفقاً لاختصاصاتها وإجراءاتها المتفق عليها، ولاقتراحات سعادتكم الواردة، في رسائلكم الموجهة إلى الطرفين في عام 1996.
    Además, se celebró en Pristina una sesión del Subgrupo de Trabajo sobre investigaciones forenses y la Comisión del Gobierno de Kosovo sobre Personas Desaparecidas aprobó su informe anual de 2010 y su plan de acción de 2011. UN إضافة إلى ذلك، عقدت جلسة للفريق الفرعي المعني بالطب الشرعي في بريشتينا واعتمدت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين والتابعة لحكومة كوسوفو تقريرها السنوي لعام 2010 وخطة عملها لعام 2011.
    IV. Comité sobre Personas Desaparecidas UN رابعا - اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين
    Me complace que la labor humanitaria del Comité sobre Personas Desaparecidas siga adelante prácticamente sin obstáculos. UN 39 - ويسرني أن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لا يزال مستمرا دون عوائق تُذكر.
    Además, Colombia llevó a cabo una visita oficial a Bosnia y Herzegovina para intercambiar experiencias con la Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas y examinar nuevos enfoques para identificar a las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، قامت كولومبيا بزيارة رسمية إلى البوسنة والهرسك لتبادل الخبرات مع اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين ومناقشة أساليب جديدة لتحديد هويات الضحايا.
    Grecia celebra los progresos realizados por conducto de la labor del Comité sobre las Personas Desaparecidas bicomunal. UN وأضاف إن اليونان ترحب بالتقدم المحرز من خلال أعمال اللجنة المشتركة بين الطائفتين المعنية بالأشخاص المفقودين.
    El Comité recomendó que se suprimiera el Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre debido a la larga falta de consenso acerca de cómo llevar adelante su programa de trabajo y la imposibilidad de cumplir su mandato. UN 382 - وأوصت اللجنة بوقف عمل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص نظرا لافتقارها منذ وقت طويل إلى توافق الآراء فيما يتعلق بكيفية المضي قدما في برنامج عملها وعجزها عن الوفاء بولايتها.
    El Comité recomendó que se suprimiera el Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre debido a la larga falta de consenso acerca de cómo llevar adelante su programa de trabajo y la imposibilidad de cumplir su mandato. UN 382 - وأوصت اللجنة بوقف عمل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص نظرا لافتقارها منذ وقت طويل إلى توافق الآراء فيما يتعلق بكيفية المضي قدما في برنامج عملها وعجزها عن الوفاء بولايتها.
    La Comisión Internacional sobre las Personas Desaparecidas, de Bosnia y Herzegovina, es un ejemplo de mecanismo institucional de procedimiento para el ejercicio del derecho a saber por parte de los familiares de los desaparecidos en la ex Yugoslavia. UN واللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك، هي مثال لآلية مؤسسية وإجرائية لإعمال حق أقارب الأشخاص المفقودين في يوغوسلافيا سابقاً، في معرفة الحقيقة.
    En este contexto, en el artículo 6 de la Convención sobre las Personas con discapacidad se reconoce por primera vez a nivel internacional que las mujeres y las niñas con discapacidad están sometidas a diversas formas de discriminación. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من الاتفاقية المعنية بالأشخاص المعوقين توفر اعترافا دوليا بأن النساء والبنات المعوقات يتعرضن لأشكال متعددة من أشكال التمييز.
    Se ha creado en el Departamento de Justicia una Oficina de Personas desaparecidas y asuntos forenses que aglutina a todos los organismos competentes en la materia UN أنشئ المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في وزارة العدل بحيث يضم كافة الكيانات المعنية بالأشخاص المفقودين
    Las peticiones del autor fueron transmitidas a la Dependencia de la Comisión de Personas Desaparecidas (CPD) de la Oficina del Fiscal General. UN وأحيل طلبا صاحب البلاغ إلى وحدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين التابعة لإدارة النائب العام.
    977. La Autoridad Nacional para las Personas con Discapacidad había adoptado una serie de medidas para proteger la confidencialidad respecto de esas personas. UN 977- واتخذت الهيئة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان سرية المعلومات المتعلقة بهؤلاء الأشخاص وحمايتها.
    Las entidades que son actualmente responsables de salvaguardar la igualdad a escala nacional son la Comisión Nacional para las Personas con Discapacidad y la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad, que se ocupa de promover la igualdad entre los géneros. UN والكيانان الحاليان اللذان يضمنان المساواة على النطاق الوطني هما اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الوطنية لتعزيزالمساواة، التي تدعم حاليا تعزيز المساواة على أساس نوع الجنس.
    270. La elaboración del presente informe conllevó el uso de metodologías de consulta a organizaciones de y para personas con discapacidad. UN 270- استندت صياغة هذا التقرير إلى التشاور مع المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات المكونة منهم.
    Se han proporcionado subsidios a organizaciones humanitarias y a las organizaciones que se ocupan de las Personas con discapacidad. UN وتقدم منح إلى المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقات الصحية والمنظمات الإنسانية.
    En relación con el derecho a la memoria y a la verdad, el Perú pidió también información sobre la Comisión Especial de Muertos y Desaparecidos Políticos y preguntó si los resultados obtenidos se utilizaban para identificar y enjuiciar a los autores de violaciones de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالحق في التذكر وفي معرفة الحقيقة، طلبت أيضاً معلومات عن اللجنة الخاصة المعنية بالأشخاص المتوفين والمختفين لأسباب سياسية وعما إذا كانت النتائج التي تم التوصل إليها تستخدم لتحديد هوية الأفراد المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان ولمقاضاتهم.
    La Comisión del Gobierno de Croacia de Localización de Desaparecidos y Prisioneros ha celebrado conversaciones con su homóloga en la República Federativa de Yugoslavia para tratar de resolver este asunto, aunque con pocos resultados. UN وأجرت اللجنة الحكومية الكرواتية المعنية باﻷشخاص المحتجزين والمفقودين محادثات مع نظيرتها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمحاولة إيضاح هذه المسألة دون أن تحقق نتيجة تذكر.
    La UNIKOM prestó apoyo logístico y de seguridad a las reuniones del Subcomité Técnico sobre prisioneros de guerra y civiles militares desaparecidos y restos mortales, celebradas bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja (CIRC) los días 15 de abril, 20 de mayo, 17 de junio, 28 de julio y 31 de agosto de 1998. UN ١٣ - وقدمت البعثة الدعم اﻷمني والسوقي لاجتماعات اللجنة الفرعية التقنية المعنية باﻷشخاص العسكريين والمدنيين المفقودين ورفات الموتى التي عقدت تحت رعاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ١٥ نيسان/أبريل و ٢٠ أيار/ مايو و ١٧ حزيران/يونيه و ٢٨ تموز/يوليه و ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus