Aunque la redacción de la enmienda se propuso durante las negociaciones sobre el proyecto de resolución, los patrocinadores no han aceptado siquiera discutirla. | UN | وعلى الرغم من أن الصياغة في التعديل قد اقتُرحت خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، فإن المقدمين قد رفضوا حتى مناقشته. |
Desde ese momento, la comunidad internacional ha demostrado la voluntad política para adelantar en las negociaciones sobre el proyecto de convención. | UN | وأنه منذ ذلك الوقت، أظهر المجتمع الدولي الإرادة السياسية للتقدم في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية. |
las negociaciones sobre el proyecto de resolución han sido rápidas y se han caracterizado por un amplio consenso entre los participantes. | UN | وكانت المفاوضات بشأن مشروع القرار سريعة وتميزت بتوافق واسع في الآراء بين المشاركين. |
Aguarda con interés la conclusión de las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وهي تتطلع قدما إلى اختتام المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي. |
Italia participó activamente en las negociaciones del proyecto de Convención y los protocolos conexos dentro del Comité Especial. | UN | وقالت إن إيطاليا شاركت بفعالية في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية والبرتوكولات الملحقة بها في إطار اللجنة المخصصة. |
5. Decide que el Comité Especial comience las negociaciones sobre un proyecto de convención en su tercer período de sesiones; | UN | 5 - تقرر أن تبدأ اللجنة المخصصة المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية في دورتها الثالثة؛ |
Las inquietudes abordadas en la enmienda propuesta se han examinado en el curso de las negociaciones sobre el proyecto de resolución, y la delegación de la Federación de Rusia expuso su posición desde el principio. | UN | وأضاف بأن الشواغل التي عالجها التعديل المقترح سبق وأن تمت مناقشتها خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، وأن الاتحاد الروسي قد أعلن منذ البداية عن موقفه بهذا الخصوص. |
También quiero dar las gracias a las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre el proyecto de resolución por el grado de entendimiento y flexibilidad que demostraron durante las consultas. | UN | كما أود أن أشكر الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار على مستوى التفهم والمرونة الذي أبدته خلال المشاورات. |
Igual que otras delegaciones, participó en las negociaciones sobre el proyecto de resolución en cuestión, pero sus opiniones no quedaron reflejadas en el texto redactado por la Secretaría. | UN | وقد شاركت، على غرار وفود أخـــرى، فـــي المفاوضات بشأن مشروع القرار المعني، غير أن وجهات نظرهـــا لم تُراع في النص الذي صاغته الأمانة العامة. |
Mi delegación quiere dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre el proyecto de resolución. | UN | ويود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر لجميع الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
las negociaciones sobre el proyecto de resolución continúan. | UN | وقال إن المفاوضات بشأن مشروع القرار مستمرة. |
47. Los Países Bajos han participado activamente en las negociaciones sobre el proyecto de texto de construcción institucional. | UN | 47 - وأوضح أن هولندا تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات. |
A veces las negociaciones sobre el proyecto de resolución fueron difíciles, pero también muy francas y fructíferas. | UN | وقال إن المفاوضات بشأن مشروع القرار كانت صعبة في بعض الأحيان، ولكنها كانت أيضاً صريحة جداً ومثمرة. |
Otras delegaciones señalaron que aún tenían que concluir las negociaciones sobre el proyecto de memorando. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن المفاوضات بشأن مشروع المذكرة لم تختتم بعد. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a las delegaciones por sus aportes profesionales y constructivos a las negociaciones sobre el proyecto de resolución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود على ما قدمته من إسهامات مهنية وبناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
las negociaciones sobre el proyecto de protocolo se reanudarán en la próxima reunión de la Comisión, prevista para la próxima semana. | UN | ويتوقع استئناف المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول في اجتماع اللجنة المقبل، المقرر عقده الأسبوع القادم. |
En primer lugar, por razones de procedimiento: su delegación no ha dispuesto de un plazo de 24 horas para informar a su Gobierno del resultado de las negociaciones relativas al proyecto de Convención y pedirle instrucciones y tampoco ha recibido la traducción oficial del instrumento. | UN | أولا، إنه صوت ضد الاتفاقية ﻷسباب إجرائية: فلم تتح لوفدها فترة ٢٤ ساعة ﻹبلاغ حكومته بنتائج المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية وطلب تعليماتها؛ ولا هو تسلم الترجمة الرسمية للوثيقة. |
Hubo interpretaciones diferentes de la prolongación de las negociaciones del proyecto de convenio. | UN | وفسر تمديد المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية بطرق مختلفة. |
5. Decide que el Comité Especial comience las negociaciones sobre un proyecto de convención en su tercer período de sesiones; | UN | 5 - تقرر أن تبدأ اللجنة المخصصة المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية في دورتها الثالثة؛ |
Dado que se desconocen aún los resultados de las negociaciones sobre el proyecto de estatuto de una corte penal internacional, no cabe determinar si las disposiciones del estatuto se ajustarán a la versión actual del código. | UN | وبما أن نتائج المفاوضات بشأن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية لم تتضح بعد، فلا يمكن الجزم بتطابق أحكام النظام اﻷساسي مع المدونة بصيغتها الحالية. |
Dos años después de haber asumido este compromiso constatamos con satisfacción que la negociación del proyecto en Viena ha sido exitosamente finalizada. | UN | بعد عامين على مباشرة هذه المهمة، يسرنا القول إن المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية فيينا تم اختتامها بنجاح. |
Doy las gracias sinceramente a la delegación de Bélgica por haber dirigido las negociaciones sobre este proyecto de resolución en nombre de la Presidencia de la Unión Europea. | UN | وأود أن أشكر بلجيكا بإخلاص على إجرائها المفاوضات بشأن مشروع القرار بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
negociación del proyecto de Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción | UN | خامسا - المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
56. Su delegación lamenta que las negociaciones acerca del proyecto de protocolo sobre las municiones en racimo permanezcan en punto muerto. | UN | 56- وأعرب عن أسف وفد بلده لبقاء المفاوضات بشأن مشروع بروتوكول الذخائر العنقودية في طريق مسدود. |
La India ha participado activamente en las negociaciones relativas a un proyecto de protocolo sobre las municiones en racimo en el que se establece un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y de seguridad. | UN | وشاركت الهند بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع بروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية ويوازن بين الاعتبارات الإنسانية والأمنية. |
La Unión Europea desea dar las gracias a las delegaciones palestina e israelí por su cooperación durante las negociaciones en torno al proyecto de resolución. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
La Unión Europea lamenta que no se haya abandonado esta formulación, como fue el caso durante la negociación sobre el proyecto de resolución 10/23 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | والاتحاد الأوروبي يأسف لعدم التخلي عن هذه الصيغة مثلما حدث أثناء المفاوضات بشأن مشروع القرار 10/23 لمجلس حقوق الإنسان. |