Afirmó, además, que muchas de las objeciones al acuerdo se habían consignado en la comunicación presentada al Comité de Derechos Humanos en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقيل كذلك إن الكثير من المسائل المثارة في معارضة التسوية قد وردت في الرسالة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في اطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirmó, además, que muchas de las objeciones al acuerdo se habían consignado en la comunicación presentada al Comité de Derechos Humanos en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقيل كذلك إن الكثير من المسائل المثارة في معارضة التسوية قد وردت في الرسالة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في اطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Como en oportunidades anteriores, en el presente informe se evita en lo posible repetir el material contenido en los informes presentados al Comité de Información. | UN | وكسابق عهده يتجنب هذا التقرير، قدر الامكان، تكرار محتويات التقارير المقدمة إلى لجنة الاعلام. |
Casos presentados al Comité de la Sede 6 | UN | الحالات المقدمة إلى لجنة المشتريات بالمقر |
Algunas organizaciones no gubernamentales también han logrado participar en la preparación de informes nacionales y sus aportes se han puesto de relieve en las exposiciones de los países presentadas a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. | UN | ولقد تمكن البعض منها أيضا من إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى لجنة التنمية المستدامة ولقد برزت مدخلاتها في البيانات التي قدمتها الدول في الدورتين الثالثة والرابعة للجنة التنمية المستدامة. |
Los informes pertinentes presentados a la Comisión de Derechos Humanos contienen información detallada sobre estas actividades. | UN | وترد في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان معلومات مفصلة عن هذه اﻷنشطة. |
Habiendo examinado la comunicación Nº 192/2001, presentada al Comité contra la Tortura por los Sres. | UN | وقد نظرت في الشكوى رقم 192/2001 المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب من ح. |
2. Racionalización de la documentación presentada al Comité de Contratos | UN | 2 - تبسيط الوثائق المقدمة إلى لجنة العقود |
Me complace remitirle también a la información confidencial complementaria presentada al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 por la Misión Permanente de la República de Chipre ante las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أحيلكم إلى المعلومات السرية المكملة له المقدمة إلى لجنة القرار 1373 من البعثة الدائمة لجمهورية قبرص لدى الأمم المتحدة. |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 135/1999, presentada al Comité contra la Tortura por S. G. con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, | UN | وقد اختتمت نظرها في الشكوى رقم 135/1999 المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب من س. ج.، بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 182/2001, presentada al Comité contra la Tortura por el Sr. A. I. con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, | UN | وقد اختتمت نظرها في الشكوى رقم 182/2001 المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب من السيد أ. ي. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
El anterior párrafo decimotercero ha pasado a ser el párrafo decimocuarto y hace referencia a informes presentados al Comité contra el Terrorismo. | UN | وصارت الفقرة 13 السابقة الفقرة 14 وهي تشير إلى التقارير المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Además, la mayoría de los estudios de evaluación presentados al Comité del Programa y de la Coordinación tratan sobre todo de cuestiones de ejecución. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تتناول معظم الدراسات التقييمية المقدمة إلى لجنة البرنامج والتنسيق سوى المسائل التنفيذية بالأساس. |
Tal como lo señaló en los informes presentados al Comité contra el Terrorismo, en particular su información sobre asistencia técnica, Francia está dispuesta a prestar asistencia a los demás Estados. | UN | ترغب فرنسا في تقديم مساعدة إلى الدول الأخرى، كما أشارت إلى ذلك في تقاريرها المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب، لا سيما بيانها بشأن المساعدة التقنية. |
La División seguirá intercambiando información sobre las comunicaciones presentadas a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y continuará cooperando en la labor que lleva a cabo la Oficina del Alto Comisionado para examinar los procedimientos empleados por la Comisión de Derechos Humanos para las comunicaciones. | UN | وسيتواصل التعاون في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالبلاغات المقدمة إلى لجنة مركز المرأة وكذلك في عمل المفوضية المتعلق بإعادة النظر في الإجراءات التي تتبعها لجنة حقوق الإنسان للنظر في البلاغات. |
A. Criterios de inclusión de las comunicaciones en las listas de comunicaciones presentadas a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | ألف - معايير إدراج الرسائل في قوائم الرسائل المقدمة إلى لجنة وضع المرأة |
Informes anteriores presentados a la Comisión de Derechos Humanos | UN | القرارات السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان |
b) En los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño, los Estados Partes deberán, cuando corresponda, comunicar las medidas que hayan adoptado para promulgar leyes amplias. | UN | )ب( ينبغي أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير عن التقدم المحرز في سن التشريعات الشاملة في تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل. |
Tomando nota de todos los informes que el Secretario General ha presentado al Comité de Información en su 15º período de sesiones, | UN | وإذ تحيط علما بجميع تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الخامسة عشرة، |
A este respecto, se puede hacer referencia a los informes que Egipto ha presentado a la Comisión de Expertos de la OIT. | UN | وتحيل مصر إلى تقاريرها المقدمة إلى لجنة الخبراء بمنظمة العمل الدولية في هذا الشأن. |
De esa forma se mantendrán a un nivel mínimo las solicitudes presentadas al Comité de Contratos de la Sede para la aprobación de cartas de asignación a posteriori. | UN | وسيسمح كل هذا بالتقليل إلى الحد اﻷدنى من الطلبات المقدمة إلى لجنة العقود بالمقر لالتماس الموافقة على طلبات توريد بأثر رجعي. |
Reducción de las presentaciones a posteriori al Comité de Contratos de la Sede | UN | الحد من طلبات الموافقة بأثر رجعي المقدمة إلى لجنة المقر للعقود |
Servicios de conferencias y de apoyo prestados al Comité contra el Terrorismo | UN | خدمات المؤتمرات والدعم المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
De esta forma, en los informes que se presentan a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se hace hincapié en las medidas adoptadas por la secretaría de la Comisión en apoyo de la incorporación de una perspectiva de género y de otras actividades de seguimiento. | UN | وهكذا تؤكد التقارير المقدمة إلى لجنة مركز المرأة على الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة في تعزيز إدماج منظور لنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وأنشطة المتابعة اﻷخرى. |
También colabora en la preparación de denuncias para el Comité de Quejas, de ser necesario. | UN | كما يساعد المركز، عند الاقتضاء، بإعداد الشكاوى المقدمة إلى لجنة الشكاوى. |
También se ha prestado asistencia, previa petición, a algunos Estados para la redacción de sus informes dirigidos al Comité contra el Terrorismo. | UN | وقُدّمت المساعدة أيضا بناءً على الطلب إلى بعض الدول في صياغة تقاريرها المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
El presente informe actualiza la información proporcionada al Comité de Información en su 34º período de sesiones, y describe las actividades realizadas por el Departamento de Información Pública de febrero a julio de 2012 mediante sus tres subprogramas: servicios de comunicaciones estratégicas, servicios de noticias y servicios de extensión y difusión de conocimientos. | UN | 2 - ويورد هذا التقرير آخر المعلومات المستجدة المقدمة إلى لجنة الإعلام في دورتها الرابعة والثلاثين، ويعرض الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام في الفترة من شباط/فبراير إلى تموز/يوليه 2012 عن طريق برامجها الفرعية الثلاثة وهي: خدمات الاتصالات الاستراتيجية، والخدمات الإخبارية، والخدمات المعرفية. |