Consideraban que la experiencia adquirida en ese ámbito los ayudaría a forjar una identidad nacional. | UN | ورأوا أن الخبرة المكتسبة من هذه المشاركة سوف تساعد في تقدمهم نحو إيجاد هوية وطنية. |
Los gastos en concepto de capacitación del personal de la Sede se han revisado en función de la experiencia adquirida en la ejecución de la etapa 1 y de los gastos proyectados con destino a la etapa 2. | UN | وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢. |
La experiencia adquirida con esos proyectos experimentales se irá incorporando en los cursos de capacitación. | UN | والخبرات المكتسبة من هذه المشاريع اﻹرشادية سيتم إدماجها في التدريب على أساس مستمر. |
82. La experiencia obtenida en los servicios de extensión industrial es variada. | UN | ٨٢ - وكانت الخبرة المكتسبة من الخدمات اﻹرشادية الصناعية متباينة. |
Así pues, los intereses y los dividendos devengados por las inversiones en tales países estaban gravados con impuestos que se retenían automáticamente. | UN | ولذلك تخضع الفوائد واﻷرباح السهمية المكتسبة من المعاملات الاستثمارية في هذه البلدان للضرائب التي تحتجز آليا. |
Los módulos de capacitación se están perfeccionando a la luz de la experiencia adquirida en los tres primeros seminarios. | UN | ويجري تحسين نماذج التدريب في ضوء الخبرة المكتسبة من حلقات العمل الثلاث اﻷولى. |
De la experiencia adquirida en las operaciones descritas pueden extraerse algunas lecciones. | UN | ومن الخبرة المكتسبة من العمليات الموصوفة يمكن استخلاص عدد من الدروس. |
Considero que las Naciones Unidas pueden beneficiarse de la experiencia adquirida en estos aspectos de la diplomacia preventiva. | UN | وأعتقد بأنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تستفيد إلى حد كبير من الخبرة المكتسبة من الدبلوماسية الوقائية في جميع هذه الجوانب. |
Las Naciones Unidas deben aprovechar la experiencia adquirida en esas operaciones para mejorar la situación. | UN | وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفيد من الخبرات المكتسبة من هذه العمليات بما يحسن حالة العمليات. |
La experiencia adquirida en esos proyectos constituirá una valiosa aportación al desarrollo futuro de los programas operacionales. | UN | وستُشكل الخبرة المكتسبة من هذه المشاريع مساهمة قيﱢمة في تطوير مثل هذه البرامج التشغيلية في المستقبل. |
La experiencia positiva adquirida con ese nuevo tipo de relación de trabajo debe repetirse y promoverse. | UN | فالخبرة اﻹيجابية المكتسبة من هذا النوع من علاقات العمل تستدعي التكرار والتوسع. |
La experiencia adquirida con esos estudios de largo alcance, además de recomendaciones técnicas más específicas sobre determinadas cuestiones, llevaron a la 44ª Asamblea Mundial de la Salud a la conclusión de que: | UN | وقد حدت التجربة المكتسبة من هذه الدراسات الواسعة النطاق، باﻹضافة الى التوصيات التقنية اﻷكثر نوعية بشأن قضايا بعينها، بجمعية الصحة العالمية الرابعة واﻷربعين الى استنتاج ما يلي: |
La experiencia obtenida en procesos de transición anteriores puede no ser aplicable a muchas de las situaciones que habrá que afrontar. | UN | وقد لا يمكن تطبيق الخبرة المكتسبة من عمليات انتقالية سابقة على حالات عديدة ينبغي التصدي لها. |
devengados por el Fondo se acreditarán al Programa y podrán usarse con fines de programación. | UN | وعموما، فإن الفوائد المكتسبة من الصندوق ستقيد لحساب البرنامج وستصبح متاحة للبرمجة. |
Actualmente, se está llevando a cabo un examen de las enseñanzas extraídas de los programas de construcción apoyados por el UNICEF en zonas afectadas por el tsunami. | UN | ويجري حاليا القيام باستعراض للدروس المكتسبة من برامج التعمير التي تدعمها اليونيسيف في المناطق المتضررة من التسونامي. |
A este respecto debería tomarse plenamente en consideración la experiencia obtenida con los sistemas de alerta temprana en relación con situaciones de emergencia. | UN | ويجب أن تؤخذ الخبرة المكتسبة من نظم اﻹنذار المبكر في حالات الطوارئ بالاعتبار على نحو كامل. |
La Corte habrá de funcionar sobre una base puramente jurídica y deberá aprovechar la experiencia adquirida por los dos tribunales especiales. | UN | وستشتغل المحكمة على أساس قانوني واضح ويمكن أن تستند إلى الخبرة المكتسبة من المحكمتين المخصصتين. |
Los conocimientos y la experiencia (Sr. Ozolins, OMS) derivados de las secuelas de Chernobyl beneficiarán a toda la comunidad internacional. | UN | وأكد أن المعارف والخبرات المكتسبة من مرحلة ما بعد تشيرنوبيل ستعود بالفائدة على المجتمع الدولي بكامله. |
Madame Blavatsky, fundadora de la Teosofía, trajo a América la así llamada sabiduría antigua obtenida de adeptos espirituales tibetanos. | Open Subtitles | السيدة بلاتفسكي منشئة التصوف أحضرت لأمريكا ما يمسى الحكمة القديمة المكتسبة من الإتباع الروحي لكهنة التبت |
• Aumento de los ingresos obtenidos de las ventas a la exportación | UN | زيادة العائدات المكتسبة من مبيعات الصادرات |
Los conocimientos adquiridos en estos cursos se aplicarán a la formulación de la reglamentación apropiada de los procedimientos de identificación del Tribunal. | UN | وستستخدم المهارات المكتسبة من هذا التدريب في وضع لائحة مناسبة ﻹجراءات التعرف على المتهمين الخاصة بالمحكمة. |
Por otra parte, en el plano multilateral se podrían aprovechar las experiencias adquiridas en el marco de los acuerdos comerciales regionales. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن استخلاص الدروس أيضا من الخبرة المكتسبة من خلال الترتيبات التجارية اﻹقليمية. |
Además, la Comisión tal vez desee tener en cuenta la experiencia adquirida de sus importantes logros al reunir el consenso necesario para la negociación con éxito de dos nuevas convenciones. | UN | وعلاوة على ذلك، ربما تود اللجنة أن تأخذ بعين الاعتبار الخبرة المكتسبة من إنجازاتها الكبيرة في تحقيق توافق الآراء اللازم لبدء المفاوضات الناجحة بشأن اتفاقيتين جديدتين. |
Como muchas de las funciones de apoyo están distribuidas entre los servicios de los VNU, cuando procedía, se utilizaron para personal supernumerario recursos adicionales procedentes de los pagos por concepto de gastos de apoyo. | UN | وبما أن خدمات متطوعي اﻷمم المتحدة، تنطوي على كثير من مهام الدعم، استخدمت موارد إضافية من تكلفة الدعم المكتسبة من أجل المساعدة المؤقتة حسب الاقتضاء. |
La experiencia adquirida mediante esos arreglos podría resultar beneficiosa para el sistema de comercio multilateral. | UN | ويمكن أن يفيد نظام التجارة المتعدد اﻷطراف نفسه من التجربة المكتسبة من خلال تلك الترتيبات. |