"المكتوبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escritas
        
    • por escrito
        
    • escrita
        
    • escritos
        
    • escritura
        
    • impresas
        
    • exposición
        
    • documentos
        
    • reescribir nuestros
        
    Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. UN ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر.
    Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. UN ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر.
    Respuestas por escrito a solicitudes de información UN الردود المكتوبة على استفسارات اﻷمم المتحدة
    Las declaraciones presentadas por escrito, aunque aceptables, no deberían sustituir el diálogo abierto. UN ولا ينبغي للبيانات المكتوبة أن تحل محل الحوار، رغم أنها مقبولة.
    Habiendo tomado en consideración toda la información escrita puesta a su disposición en nombre de Michel L. N. Narrainen y por el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن مشيل ل. ن. نارينن، ومن قبل الدولة الطرف،
    Habiendo tomado en cuenta toda la información escrita suministrada por el autor de la comunicación y el Estado Parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Así pues, la Junta pudo decidir que se presentaran informes orales en lugar de que se prepararan informes escritos sobre algunas cuestiones. UN ومن ثم، تمكن المجلس من أن يتخذ قراراته بناء على التقارير الشفوية المقدمة عن المسائل بدلا من التقاير المكتوبة.
    Todas las Partes velarán por que los términos del presente capítulo y las órdenes escritas que deban ser obedecidas se comuniquen inmediatamente a todas sus fuerzas. UN يعمل كل طرف ما من شأنه أن يكفل وصول أحكام هذا الفصل واﻷوامر المكتوبة التي تستوجب الامتثال لها إلى جميع قواته فورا.
    Difusión del informe, respuestas escritas, observaciones finales UN نشر التقرير والردود المكتوبة والملاحظات الختامية
    Ayer, varios oradores presentaron versiones abreviadas de sus, intervenciones escritas, a menudo extensas. UN وبالأمس، أدلى عدد من المتكلمين بنسخ موجزة من بياناتهم المطولة المكتوبة.
    Algunas seguridades escritas ponen de manifiesto disposiciones muy generales, sin precisión jurídica. UN وتظهر بعض الضمانات المكتوبة أحكاماً واسعة جداً فاقدة للدقة القانونية.
    Perpetua llevaba un diario, las primeras palabras que aún sobreviven escritas por una mujer cristiana. Open Subtitles تحتفِظُ بيومياتها, الكلمات الأقدم التي لا زالت محفوظة و المكتوبة بواسطة إمرأةً مسيحية.
    Las declaraciones presentadas por escrito, aunque aceptables, no deberían sustituir el diálogo abierto. UN ولا ينبغي للبيانات المكتوبة أن تحل محل الحوار، رغم أنها مقبولة.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la peticionaria y el Estado parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحبة البلاغ والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor y el Estado parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Sin embargo, lamenta que las respuestas por escrito no se presentasen con la suficiente antelación. UN ومع ذلك، تعرب عن أسفها لعدم تقديم الردود المكتوبة في وقت سابق كاف.
    Nuestra Misión Permanente ha abierto un registro para todos los que desean dirigir sus condolencias por escrito a mi pueblo. UN وبالنسبة لجميع الذيــن يرغبـون فــي توجيــه تعازيهم المكتوبة لشعبنا، فتحت بعثتنا الدائمة سجــلا لهذا الغرض.
    Sin embargo, acoge con satisfacción la información actualizada, incluida información escrita y textos legislativos, proporcionados por la delegación. UN غير أنها ترحب بما قدمه الوفد من المعلومات المستوفاة، بما فيها المعلومات المكتوبة والنصوص التشريعية.
    Sin embargo, acoge con satisfacción la información actualizada, incluida información escrita y textos legislativos, proporcionados por la delegación. UN غير أنها ترحب بما قدمه الوفد من المعلومات المستوفاة، بما فيها المعلومات المكتوبة والنصوص التشريعية.
    La celebración de reuniones oficiosas debe ser la excepción y no la norma no escrita en que se ha convertido. UN أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة.
    Análogamente, es inadmisible el apoyar en público a un partido político mediante discursos, declaraciones a la prensa o artículos escritos. UN وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول.
    Análogamente, es inadmisible el apoyar en público a un partido político mediante discursos, declaraciones a la prensa o artículos escritos. UN وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول.
    Tampoco tenía acceso a lectura ni estaba autorizado a tener material de escritura. UN ولم يُسمح له بالوصول إلى المواد المقروءة أو المكتوبة.
    :: Los medios de comunicación: publicaciones impresas, radio y televisión; UN :: وسائط الإعلام: وسائط الإعلام المكتوبة والإذاعة والتلفزيون؛
    Los relatores hicieron ayer una exposición de ellas, las cuales figuran también en los informes escritos, ya disponibles, que formarán parte de la contribución regional europea a la Conferencia Mundial. UN وأوجز المقررون ذلك لكم أمس وتجدونه في التقارير المكتوبة المتوفرة الآن والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من المساهمة الإقليمية الأوروبية في المؤتمر العالمي.
    Esta charla va de reescribir nuestros errores. TED حديثي هو حول تصحيح الأخطاء المكتوبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus