"الممثلة تمثيلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • representados
        
    • que no están
        
    • que están
        
    • Nivel de representación
        
    • representado
        
    • representadas
        
    • con representación
        
    • insuficientemente
        
    • la representación
        
    • cuya representación
        
    • que estén
        
    • una representación
        
    • subrepresentados
        
    ii) Porcentaje más alto de funcionarios contratados de Estados Miembros que no están suficientemente representados UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا
    Se realizarán campañas de contratación en los países no representados e insuficientemente representados. UN وستجري في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، حملات توظيف.
    La Jamahiriya Árabe Libia es uno de los nueve Estados que están insuficientemente representados en puestos sujetos a distribución geográfica. UN وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التسع الممثلة تمثيلا ناقصا في المناصب الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    En tal sentido, debería darse prioridad a candidatos altamente idóneos de países insuficientemente representados o no representados o de países con el más bajo Nivel de representación. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي إعطاء الأولوية للمرشحين ذوي المؤهلات العالية من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا غير كاف أو من أقل من البلدان تمثيلا.
    El número de Estados Miembros excesivamente representados aumenta de 17 a 23 y el número de Estados Miembros no representados sigue siendo el mismo, 12. UN ويزيد عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا من 17 إلى 23 ويظل عدد الدول الأعضاء غير الممثلة كما هو عند 12.
    Esto se traduce en la casi cuadruplicación del número de Estados Miembros insuficientemente representados, que pasan de 31 a 123. UN ويؤدي هذا إلى زيادة عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا بحوالي أربعة أضعاف، من 31 إلى 123.
    Concretamente, apoya las medidas que tienen por objeto reducir el número de Estados no representados o insuficientemente representados. UN وإنه يؤيد، على وجه التحديد، التدابير الرامية الى تخفيض عدد الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Confía en que se tengan plenamente en cuenta los intereses de los países insuficientemente representados. UN وأعرب عن ثقته في مراعاة اهتمامات البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا مراعاة تامة.
    Con objeto de llenar esas vacantes, se ha despachado una misión de contratación a varios de los países que están representados de manera insuficiente en el Tribunal. UN وشملت الجهود المبذولة لملء هذه الشواغر إيفاد بعثة توظيف الى عدد من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في المحكمة.
    Para reducir el número de Estados Miembros insuficientemente representados, se han celebrado o se celebrarán en breve concursos de ámbito nacional en 17 de esos Estados. UN وعملا على تخفيض عدد الدول اﻷعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا، عقدت أو ستعقد قريبا امتحانات تنافسية في ١٧ من هذه الدول.
    Además, se ha concebido ese programa para mejorar la distribución geográfica y sólo pueden participar en él los países no representados o con representación insuficiente. UN وهذا البرنامج مخطط أيضا لتحسين التوزيع الجغرافي، وهو ليس مفتوحا إلا للبلدان غير الممثلة بالمرة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Se debe dar prioridad a los Estados que no están representados, o que están insuficientemente representados o que están por debajo del valor equidistante de los límites convenientes. UN وقالت إنه ينبغي إعطاء اﻷولوية للدول غير الممثلة، أو الممثلة تمثيلا ناقصا أو دون نقطة الوسط للنطاق المستصوب.
    :: La celebración de conferencias dirigidas a grupos que no están suficientemente representados; y UN :: القيام بإلقاء محاضرات عامة تستهدف الفئات الممثلة تمثيلا ناقصا؛
    Se requiere un mayor empeño para reducir el Nivel de representación insuficiente de Estados Miembros en la Secretaría de las Naciones Unidas, y especialmente para reducir el número de Estados Miembros no representados, sin que disminuya la calidad del personal contratado. UN وأكد ضرورة بذل المزيد من الجهود لتقليص عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولا سيما تقليص عدد الدول الأعضاء غير الممثلة، دونما حدوث تدنٍ في مؤهلات الموظفين المعينين.
    Con sólo dos nacionales trabajando para la Organización, el Paraguay no entraría, por lo tanto, en la definición de un Estado Miembro insuficientemente representado. UN ولذلك فإن وجود اثنين من مواطنيها يعملون في المنظمة لا يجعلها تقع ضمن تعريف الدولة العضو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Como lo demuestran claramente las cifras presentadas más arriba, el ACNUDH ha invertido significativamente la tendencia a contratar personal de regiones excesivamente representadas. UN وكما يتضح بجلاء من الأرقام المعروضة أعلاه، فقد عكست المفوضية إلى حد بعيد اتجاه التوظيف من المناطق الممثلة تمثيلا زائدا.
    Por consiguiente, se deben adoptar medidas especiales para no afectar negativamente a la representación de los países que están insuficientemente representados o dentro de los límites convenientes. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير خاصة حتى لا يتأثر بصورة سلبية تمثيل تلك البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أو تمثيلا في حدود النطاق.
    Los Estados pueden ayudar a la Corte a encontrar candidatos idóneos de Estados que estén infrarrepresentados. UN ويمكن للدول أن تساعد المحكمة في تحديد مرشحين مؤهلين من الدول الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Los grupos regionales que cuentan con una representación deficiente, como el nuestro, piden que la asignación de puestos se haga con un criterio más regional y que se disponga la asignación de puestos permanentes para los grupos. UN والمجموعات اﻹقليمية الممثلة تمثيلا ناقصا، مثل مجموعتنا، تنادي بمزيد من المقاعد المخصصة على أساس إقليمي، وبتوفير مقاعد دائمة لتلك المجموعات.
    Insiste además en que el Secretario General sigue decidido a contratar a más nacionales de países no representados o subrepresentados. UN وأكدت من جديد أن الأمين العام باق على تصميمه توظيف المزيد من مواطني الدول غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus