No obstante, se ha informado de que en las zonas situadas al norte de Bo algunas cosechas han sido saqueadas por elementos armados. | UN | بيد أن هنالك تقارير بتعرض المحاصيل في المناطق الواقعة شمال بو للنهب على يد العناصر المسلحة. |
las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional también caen dentro del ámbito del proyecto de artículos. | UN | وذكر أن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تدخل أيضا في نطاق مشروع المواد. |
Los Países Bajos deploran la ausencia de una disposición sobre la obligación de evitar los daños a las zonas comunes, es decir, las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
El EIIL siguió consolidando su dominio en las zonas que se encuentran bajo su control, entre ellas, Mosul. | UN | وواصل تنظيم الدولة الإسلامية إحكام قبضته على المناطق الواقعة تحت سيطرته، بما في ذلك الموصل. |
Asimismo, resaltó el delicado equilibrio entre derechos y obligaciones internacionales que existe en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وأشير إلى التوازن الدقيق بين الحقوق والواجبات الدولية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية. |
las zonas situadas en el exterior de muchos de los campamentos de desplazados siguen siendo particularmente inseguras. | UN | وما زالت المناطق الواقعة خارج مخيمات المشردين داخليا تعيش في ظل انعدام الأمن على نحو لافت. |
Además, se observó que no había un depósito centralizado de datos para los resultados de las investigaciones en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وإضافةً إلى ذلك، لوحظ عدم وجود مستودع بيانات مركزي لنتائج الأبحاث في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se examinó la cuestión de la financiación para proyectos en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية. |
Se estima que hay de 9 a 15 millones de minas sembradas en el país, lo que hace sumamente difícil el acceso a las zonas situadas alrededor de las ciudades y obstaculiza todos los aspectos de las actividades de socorro y reconstrucción. | UN | ويقدر عدد اﻷلغام المبثوثة في أنحاء البلد بما يتراوح بين ٩ و ١٥ مليون لغم، مما جعل الوصول إلى المناطق الواقعة خارج أطراف المدن في غاية الصعوبة وأدى إلى اضطراب جميع مظاهر اﻹغاثة والتعمير. |
las zonas situadas al sur de la línea de demarcación militar han dejado de ser una zona de amortiguación en su verdadera acepción y la zona desmilitarizada establecida en el Acuerdo de Armisticio ha quedado convertida en una zona armada y en una nueva posición de ataque para invadir el norte. | UN | وقد أصبحت المناطق الواقعة جنوب الخط المعين للحدود مجردة من المعنى الحقيقي لمنطقة العزل، وتحولت المنطقة المجردة من السلاح، المنشأة بموجب اتفاق الهدنة، الى منطقة مسلحة ومركز هجومي جديد لغزو الشمال. |
No obstante, la situación sigue siendo tensa y las fuerzas del ULIMO-J controlan aún las zonas situadas al oeste del puente sobre el río Po y casi todo el condado de Bomi. | UN | لكن الحالة لا تزال متوترة، كما أن المناطق الواقعة إلى الغرب من جسر نهر بو، ومعظم مقاطعة بومي، لا تزال تحت سيطرة قوات حركة التحرير الليبرية. |
129. Las autoridades del Taliban deberían poner fin al desplazamiento de poblaciones en las zonas situadas al norte de Kabul y permitirles la vuelta a sus hogares. | UN | ٩٢١- وينبغي أن تتوقف سلطات الطلبان عن ترحيل السكان من المناطق الواقعة في شمال كابول وأن تسمح لهم بالعودة إلى ديارهم. |
Los talibanes infiltraron también por primera vez gran número de soldados, entre 5.000 y 10.000, en las zonas que se hallan al norte del Hindu Kush. | UN | وتسلل أيضا عدد كبير من قوات الطالبان، تقدر بين ٠٠٠ ٥ و ٠٠٠ ١٠ فرد، إلى المناطق الواقعة شمال هندو كش للمرة اﻷولى. |
La pérdida, destrucción, retirada o traslado ilícito de propiedad cultural está en auge, especialmente en las zonas de conflictos armados. | UN | وتزداد حوادث اختفاء وتدمير ونقل الممتلكات الثقافية بطرق غير شرعية في المناطق الواقعة تحت تأثير الصراعات المسلحة. |
En las regiones del sudeste la tasa de mortalidad infantil está un 4% por encima del nivel nacional. | UN | وارتفع في المناطق الواقعة في جنوب شرق البلاد بنسبة 4 في المائة عن المعدل الوطني. |
Los soldados rusos torturaron brutalmente, golpearon y violaron a mujeres, así como a algunos hombres, en la zona que tenían bajo su control. | UN | وعذب الجنود الروس النساء وبعض الرجال واغتصبوهم وضربوهم بوحشية في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم. |
Los enfrentamientos más intensos ocurrieron en las zonas al sudoeste de Bentiu, comprendidos Nhialdiu, Mankien y Duar. | UN | وجرى أعنف قتال في المناطق الواقعة إلى الجنوب الغربي من بانتيو والتي شملت نيالديو ومانكيان ودوار. |
El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
El Convenio también desempeña un papel fundamental en lo tocante a la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad marina en las zonas ubicadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وإن الاتفاقية تؤدي أيضاً دوراً كبيراً فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الإقليمية الوطنية. |
La Convención no dispuso que dichas zonas que están por encima de los fondos marinos puedan ser objeto de libre utilización internacional. | UN | والاتفاقية لم تنص على أن المناطق الواقعة فوق قاع البحر هي مناطق دولية مباحة للجميع. |
Además, el Ministerio de Minas comenzó a establecer puntos de venta en zonas situadas más allá del área comprendida por las oficinas comerciales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرعت وزارة التعدين في إنشاء " نقاط بيع " في المناطق الواقعة خارج نطاق الوكالات التجارية. |
Islandia fue uno de los Estados que insistió en que, en principio, esos párrafos deberían aplicarse tanto a las zonas comprendidas en la jurisdicción nacional como a las que se encuentran fuera de ella. | UN | وكانت أيسلندا من بين الدول التي تمسكت بضرورة أن تطبق تلك الفقرات، من حيث المبدأ، سواء في المناطق الواقعة داخل الولاية الوطنية أو تلك التي تتجاوزها. |
Las zonas más pobres se encuentran en el norte y nordeste del país. | UN | :: أفقر المناطق هي المناطق الواقعة في شمال البلاد وشمالها الشرقي. |
No. ¿Ha confiscado la parte palestina armamento ilegal en las zonas sometidas a la jurisdicción palestina? | UN | هـل قـام الجانــب الفلسطينـي بمصــادرة اﻷسلحة غير القانونية في المناطق الواقعة تحت الولاية الفلسطينية؟ هل خفض حجم الشرطة الفلسطينيــة الى مستواه المتفق عليه بموجب الاتفاق المؤقـت؟ كــلا. |
Este peligro se ha visto corroborado por la reciente distribución de píldoras de yodo por las autoridades israelíes competentes entre la población residente en un radio de 30 kilómetros alrededor del reactor de Dimona y entre los hoteles situados a orillas del Mar Muerto. | UN | وقد أكد على ذلك ما قامت به الجهات المعنية في إسرائيل مؤخراً من توزيع لحبوب اليود على أهالي سكان المناطق الواقعة على بعد 30 كم من مفاعل ديمونة وكذلك على الفنادق المطلة على ساحل البحر الميت. |