Se han incorporado elementos del cambio climático en los planes de estudio de escuelas primarias y secundarias y de universidades. | UN | وقد أدخلت عناصر عن تغير المناخ في المناهج الدراسية على المستويين المدرسيين الابتدائي والثانوي، وعلى المستوى الجامعي. |
■ Reforzar la enseñanza de materias básicas, complementando los planes de estudio normalizados. | UN | ∙ تعزيز تدريس المواد اﻷساسية عن طريق استكمال المناهج الدراسية القياسية. |
:: Asistencia técnica y asesoramiento para incorporar los derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas | UN | :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس |
También se procuraba adaptar los programas de estudios a las necesidades de las comunidades indígenas. | UN | ويجري أيضا بــذل جهود لمواءمــة المناهج الدراسية المدرسية مع حاجات جماعات السكان اﻷصليين. |
Educación: los programas de estudio integran cada vez más temas relacionados con la discriminación y los derechos humanos; | UN | :: التعليم: تعميم مكافحة التمييز وإدراج حقوق الإنسان بصفة متزايدة في المناهج الدراسية في المدارس؛ |
65. En los programas escolares se debería prestar mayor atención a la educación ambiental. | UN | ٥٦ - ينبغي زيادة التركيز في المناهج الدراسية بالمدارس على التعليم البيئي. |
Croacia y Estonia comunicaron también que habían incorporado al plan de estudios primarios información sobre la trata de personas. | UN | وأفيد أيضا بأن معلومات عن الاتجار بالبشر قُدمت في المناهج الدراسية لطلاب المدارس في إستونيا وكرواتيا. |
La preparación del programa de estudios refleja las prioridades ideológicas y educativas del Estado. | UN | فوضع المناهج الدراسية يعكس اﻷولويات العقيدية والتعليمية على حد سواء في الدولة. |
Recientemente se estableció un grupo de tareas sobre la reforma de los planes de estudio, cuyas conclusiones también quedarán reflejadas en el Plan de Acción. | UN | وقد تم في الآونة الأخيرة تشكيل فرقة عمل تعنى بإصلاح المناهج الدراسية وسوف تنعكس النتائج التي ستتوصل إليها في خطة العمل. |
Proporcione además información sobre la educación sexual en los planes de estudio y sobre las campañas de sensibilización para evitar los embarazos de adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية وعن حملات التوعية الرامية إلى منع حالات الحمل في سن المراهقة. |
integraban también los planes de estudio de otras facultades, como ciencia política o economía, así como de la academia diplomática de Austria. | UN | في مجال القانون الدولي جزءا من المناهج الدراسية لكليات أخرى مثل كليات العلوم السياسية أو الاقتصاد، ولﻷكاديمية الدبلوماسية النمساوية. |
El Ministerio publica los planes de estudios homologados tres meses antes de su aplicación. | UN | وتنشر الوزارة المناهج الدراسية التي أقرتها الحكومة قبل ثلاثة أشهر من تطبيقها. |
Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس. |
Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس. |
Una delegación advirtió al UNICEF que no invirtiera demasiado en la enseñanza básica antes de que se hubieran formulado los programas de estudios escolares. | UN | وحذر الوفد اليونيسيف من الاستثمار بصورة كثيفة في التعليم اﻷساسي قبل إعداد المناهج الدراسية. |
También ha aprobado un proyecto de reorganización de la enseñanza primaria, reforma de los programas de estudios y capacitación de maestros. | UN | وتمت أيضا الموافقة على مشروع لتجديد المدارس الابتدائية وإصلاح المناهج الدراسية وتدريب المعلمين. |
Deben introducirse ajustes en los programas de estudio de las escuelas para que se enseñen las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي تعديل المناهج الدراسية ﻹفساح المجال للتوعية بالاتفاقية. |
Las diferencias entre los programas de estudio no son muchas, ya que sólo cuatro asignaturas son objeto de controversia: idioma, historia, geografía y cultura musical. | UN | والاختلافات بين المناهج الدراسية ليست عديدة فالمواضيع محل التنازع لا تزيد على أربعة مواضيع وتتمثل في: اللغة والتاريخ والجغرافيا والثقافة الموسيقية. |
El Comité sugiere también que los derechos del niño se incluyan en los programas escolares. | UN | وتقترح اللجنة أيضا إدراج حقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
También se recomienda que se incluya la educación sexual en los programas escolares. | UN | ويُقترح أيضا إدراج التعليم الجنسي في المناهج الدراسية بالمدارس. |
Hizo hincapié en la importancia de la educación en derechos humanos, que debería formar parte del plan de estudios. | UN | وشددت على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي ينبغي أن يكون جزءاً من المناهج الدراسية. |
El programa de estudios de la ACIPOL incluye módulos sobre derechos humanos. | UN | وتتضمن المناهج الدراسية لأكاديمية علوم الشرطة وحدات تتعلق بحقوق الإنسان. |
■ La compra en el Líbano de libros de texto adicionales, que se necesitan para ajustarse a los cambios de planes de estudio introducidos por las autoridades de ese país. | UN | ∙ شراء كتب مدرسية إضافية في لبنان يلزم توافرها للتكيف مع التغييرات التي ادخلتها السلطة المضيفة في المناهج الدراسية. |
De conformidad con los objetivos de la celebración, los centros se dedicaron a promover la conmemoración del cincuentenario, especialmente por los jóvenes, con la participación de docentes y especialistas en la formulación de programas de estudio. | UN | وتمشيا مع أهداف الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، كرست المراكز نفسها للتشجيع على هذا الاحتفال، لا سيما من قبل الشباب، عن طريق المعلمين والاختصاصيين في وضع المناهج الدراسية. |
:: Se proporcionaron al 50% de las escuelas los recursos necesarios para mejorar el currículo | UN | :: زود 50 في المائة من المدارس بالموارد التي تحتاجها لتحسين المناهج الدراسية |
Se incorporan en la planificación curricular de educación básica la educación ambiental, la educación sexual y la educación estética. | UN | وأدرجت في تخطيط المناهج الدراسية مواضيع التربية البيئية، والتوعية الجنسية، وتعليم الفنون. |
La tarea de otra comisión establecida en el marco del Ministerio de Educación es evaluar la integración de los asuntos de la mujer en los programas de enseñanza. | UN | وهناك لجنة أخرى أنشئت في وزارة التربية مهمتها قياس مدى إدخال قضايا المرأة في المناهج الدراسية. |
El objetivo de otras actividades conexas era establecer un centro palestino de preparación de planes de estudios. | UN | والهدف من اﻷنشطة ذات الصلة هو إنشاء مركز فلسطيني معني بوضع المناهج الدراسية. |
No hay obstáculos que impidan a la mujer el acceso a los mismos programas de estudios y a los mismo exámenes que los hombres. | UN | ليس هناك ما يمنع تساوي المرأة مع الرجل في المناهج الدراسية والامتحانات. |