"المنظمات التابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones del
        
    • las organizaciones de las
        
    • respectivas organizaciones
        
    • de organizaciones de
        
    • organizaciones del sistema de
        
    • organizaciones afiliadas
        
    • otras organizaciones del
        
    • las organizaciones pertenecientes
        
    Además, en 1994 las organizaciones del Grupo Consultivo Mixto de Políticas comisionaron un estudio sobre la responsabilidad en la asistencia. UN علاوة على ذلك، كلفت المنظمات التابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء دراسة عن المساءلة عن المعونة.
    Además, en 1994 las organizaciones del Grupo Consultivo Mixto de Políticas comisionaron un estudio sobre la responsabilidad en la asistencia. UN علاوة على ذلك، كلفت المنظمات التابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء دراسة عن المساءلة عن المعونة.
    las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participan también en actividades conexas. UN وتشارك المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا في أنشطة متصلة بذلك.
    Modalidades contractuales y prestaciones correspondientes en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN الطرائق التعاقدية والاستحقاقات ذات الصلة التي تقدمها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Para ello la atención deberá centrarse en las Naciones Unidas en general y en las organizaciones de las Naciones Unidas en particular. UN وهو ما يتطلب التركيز على اﻷمم المتحدة بوجه عام، وسائر المنظمات التابعة لها بوجه خاص.
    Políticas en materia de competencia en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN السياسات المتعلقة بالتنافس في المنظمات التابعة للأمم المتحدة الأحكام الواردة في السياسات
    Modalidades contractuales y prestaciones correspondientes en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN الطرائق التعاقدية والاستحقاقات ذات الصلة التي تقدمها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Políticas en materia de competencia en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN السياسات المتعلقة بالتنافس في المنظمات التابعة للأمم المتحدة الأحكام الواردة في السياسات
    las organizaciones del régimen común tenían a su disposición toda una gama de medidas para tratar la actuación profesional insatisfactoria. UN ٢١١ - وتوضع تحت تصرف المنظمات التابعة للنظام الموحد مجموعة من التدابير المتعلقة بالتصدي لﻷداء غير المرضي.
    3. Equilibrio entre los géneros y situación de las mujeres que trabajan en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN التوازن بين الجنسين ومركز المرأة العاملة لدى المنظمات التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة
    A continuación se indican los estudios, y las publicaciones en que figuran, de las organizaciones del Reino Unido que realizan investigaciones sobre los desechos. UN وترد أدناه الدراسات وما أسفرت عنه من منشورات مقتبسة من المنظمات التابعة للمملكة المتحدة والمشتركة في بحوث عن الحطام .
    Mi delegación también desea respaldar la observación de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en África deben tener un enfoque integral. UN كما يود وفدي أن يؤيد الفكرة القائلة بأن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، التي تعمل في أفريقيا ينبغي أن تتبع نهجا كليا.
    Al mismo tiempo, nos sentimos incómodos porque, en los últimos años, está perdiendo nitidez el mandato de las organizaciones del sistema de desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، نشعر ببعض القلق للالتباس في ولاية المنظمات التابعة للنظام الإنمائي الذي حدث في السنوات الأخيرة.
    La identificación, notificación y reducción de los riesgos institucionales es una de las últimas novedades en el funcionamiento de las organizaciones del sector público. UN وقد ركزت آخر التطورات في المنظمات التابعة للقطاع العام على تحديد مخاطر العمليات والإبلاغ عنها وإدارتها.
    Examen de los acuerdos relativos a la sede concertados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: Cuestiones de recursos UN استعراض اتفاقات المقر التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: قضايا الموارد البشرية التي تمس الموظفين
    Los inspectores reiteran que los países que aún no lo hayan hecho deben introducir políticas de empleo más liberales para los cónyuges de los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويؤكد المفتشان من جديد ضرورة أن تأخذ البلدان المضيفة بسياسات عمالة أكثر تحرراً فيما يتعلق بأزواج موظفي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Sin embargo, a menudo también se afirma que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas quizás ya no sean competitivas en todos los mercados de trabajo. UN بيد أنه كثيراً ما يؤكَّد أيضاً أن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ربما لم تعد لديها القدرة على المنافسة في جميع أسواق العمل.
    También es menester convenir una división del trabajo más marcada entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويلزم أيضاً الاتفاق على تقسيم أوضح للعمل داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La Oficina ha seguido promoviendo la incorporación de las cuestiones relativas a la fiscalización de drogas en la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وواصل المكتب العمل على تشجيع ادماج مسائل مراقبة المخدرات في صميم أعمال المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    Todas las organizaciones de las Naciones Unidas, insistieron, tendrían que coordinar sus esfuerzos para asegurar la aplicación de una programación relacionada con el género, actividad en la cual cada organismo sería individualmente responsable. UN وأكدت هذه الوفود على أنه ينبغي لجميع المنظمات التابعة للأمم المتحدة أن تنسق جهودها لضمان تنفيذ البرامج المتصلة بقضايا الجنسين، على أن تخضع كل وكالة للمساءلة بصورة فردية.
    Los representantes de las organizaciones y organismos enumeraron las actividades emprendidas por sus respectivas organizaciones en favor de los países menos adelantados. UN وعدَّد ممثلو المنظمات والوكالات الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات التابعة لها لصالح أقل البلدان نموا.
    Nos beneficiamos de las actividades de la familia de organizaciones de las Naciones Unidas, cuya ayuda ha significado una real diferencia en la vida diaria de nuestro pueblo. UN ونحن نستفيد من أنشطة أسرة المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة التي أدت مساعداتها لنا إلى تحسين حقيقي في الحياة العادية اليومية لشعبنا.
    Oxfam Internacional ha ampliado el número de sus organizaciones afiliadas con la reciente incorporación de Oxfam México. UN زادت منظمة أوكسفام الدولية من عدد المنظمات التابعة لها، حيث انضمت إليها مؤخرا منظمة أوكسفام المكسيك.
    Es esencial que los coordinadores de asuntos humanitarios trabajen en estrecha colaboración con los representantes de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones internacionales para asegurarse de que la prestación de asistencia humanitaria se desarrolle en forma sistemática y oportuna. UN ومن الضروري للغاية أن يقوم منسقو الشؤون اﻹنسانية بالعمل عن كثب مع ممثلي المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية لكفالة إيصال المساعدات اﻹنسانية في الوقت المناسب.
    El 8 de marzo de 2001 el sindicato lituano del Sistema de asuntos internos y el Ministerio del Interior firmaron un acuerdo de cooperación por el cual todas las organizaciones pertenecientes al sindicato lituano firmarán acuerdos colectivos con sus administraciones respectivas. UN وفي 8 آذار/مارس 2001، قامت النقابية الليتوانية لنظام الشؤون الداخلية ووزارة الداخلية بتوقيع اتفاق تعاون تقوم على أساسه جميع المنظمات التابعة للنقابة الليتوانية بتوقيع اتفاقات جمعية مع إداراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus