Hasta 2002, las contribuciones anuales a las organizaciones multilaterales, excluido el sistema de las Naciones Unidas, habían sido estables. | UN | وحتى عام 2002، كانت المساهمات السنوية المقدمة إلى المنظمات المتعددة الأطراف غير المتصلة بالأمم المتحدة مطردة. |
Una parte menor, aunque importante, se ha prestado por conducto de organizaciones multilaterales y de la Unión Europea. | UN | وكان جزء صغير، وإن كان يتسم بالأهمية، يمر من خلال المنظمات المتعددة الأطراف والاتحاد الأوروبي. |
Todos los años, más de 30 entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales participan en la Exposición. | UN | ويشارك كل عام 30 من كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف في هذا المعرض. |
Insto al Secretario General a que instituya diálogos periódicos entre las organizaciones multilaterales a fin de que se produzca esta coordinación. | UN | وأدعو الأمين العام إلى إجراء حوار منتظم بين المنظمات المتعددة الأطراف لتحقيق مثل هذا التنسيق. |
Algunos organismos multilaterales y algunos de los Estados más poderosos del mundo defienden a ultranza los derechos de propiedad intelectual. | UN | إن بعض المنظمات المتعددة الأطراف وبعض أكثر البلدان قوة في العالم تدافع بتعصب عن حقوق الملكية الفكرية. |
Destacó la importancia de la colaboración entre las organizaciones multilaterales en la elaboración de indicadores. | UN | وأكد أهمية العمل المشترك بين المنظمات المتعددة الأطراف في مجال وضع المؤشرات. |
Destacó la importancia de la colaboración entre las organizaciones multilaterales en la elaboración de indicadores. | UN | وأكد أهمية العمل المشترك بين المنظمات المتعددة الأطراف في مجال وضع المؤشرات. |
Durante el mismo período, la AOD proporcionada por organizaciones multilaterales se mantuvo, en cambio, más o menos al mismo nivel. | UN | وبقيت حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف على حالها تقريبا خلال نفس الفترة. |
:: El aumento de la capacidad de las organizaciones multilaterales para proporcionar financiación de emergencia. | UN | :: تحسين قدرات المنظمات المتعددة الأطراف على توفير التمويل في حالات الطوارئ. |
Asimismo, debe fortalecer su asociación con las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio y otras organizaciones multilaterales. | UN | كما ينبغي لها أن تعزز شراكتها مع مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Estos programas de apoyo proceden de organizaciones multilaterales y bilaterales, asociaciones internacionales de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales internacionales y la comunidad empresarial internacional. | UN | ومصدر برامج الدعم هذه هو المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية والرابطات الدولية والسلطات المحلية والمنظمات الدولية غير الحكومية والأوساط التجارية الدولية. |
Esto requiere a su vez un acercamiento entre los pueblos y las organizaciones multilaterales. | UN | وذلك بدوره يتطلب من شعوبنا ومن المنظمات المتعددة الأطراف أن تعمل معا بشكل أوثق. |
Los participantes mostraron su beneplácito por el aumento de la cooperación entre las diversas organizaciones multilaterales que se había derivado del proceso de financiación para el desarrollo. | UN | ورحَّـب المشاركون بتحسُّـن التعاون بين شتـى المنظمات المتعددة الأطراف بفضل تمويل عملية التنمية. |
Los participantes mostraron su beneplácito por el aumento de la cooperación entre las diversas organizaciones multilaterales que se había derivado del proceso de financiación para el desarrollo. | UN | ورحَّـب المشاركون بتحسُّـن التعاون بين شتـى المنظمات المتعددة الأطراف بفضل تمويل عملية التنمية. |
La consideración por parte de la Asamblea General de cuestiones incluidas en el mandato de los organismos especializados y otras organizaciones multilaterales es muy útil. | UN | ومن المفيد أن تنظر الجمعية العامة في المسائل الواقعة ضمن ولايات الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف. |
También se subrayó el papel desempeñado por las organizaciones multilaterales y los bancos de desarrollo en la movilización de los recursos. | UN | وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد. |
También se subrayó el papel desempeñado por las organizaciones multilaterales y los bancos de desarrollo en la movilización de los recursos. | UN | وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد. |
Colaboración con organizaciones multilaterales y bilaterales | UN | الشراكات مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية |
El Consejo también representa a la industria ante las organizaciones multilaterales. | UN | كما يمثل المجلس الصناعة في المنظمات المتعددة الأطراف. |
Los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales informan de un déficit importante de fondos. | UN | فقد أفادت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف بوجود نقص كبير في التمويل. |
Además, la visita puso de manifiesto el modo en que los organismos multilaterales apoyan el logro de los objetivos por parte del Gobierno. | UN | كما أظهرت الزيارة الطريقة التي تدعم بها المنظمات المتعددة الأطراف تحقيق الحكومات لأهدافها. |
Los criterios de admisibilidad y las modalidades de suministro de asistencia con arreglo a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda varía según la organización multilateral de que se trate. | UN | 37 - وستختلف طرائق تحديد الأهلية وتقديم المساعدة بمقتضى المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون بين المنظمات المتعددة الأطراف. |