"المنظمات المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones locales
        
    • de organizaciones locales
        
    • organizaciones nacionales
        
    • organizaciones comunitarias
        
    • organizaciones de base comunitaria
        
    • organización local
        
    • organizaciones locales de
        
    • las locales
        
    • de las organizaciones
        
    • otras organizaciones locales
        
    iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    También examinó las pruebas documentales presentadas por las organizaciones locales, regionales, nacionales e internacionales y las empresas privadas. UN وقد استعرض أيضا الأدلة المستندية التي قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص.
    Los demás proporcionaron sus fondos por conducto de las organizaciones locales. UN وهناك مانحون آخرون قد قدموا اﻷموال عن طريق المنظمات المحلية.
    Para aumentar la participación de la mujer de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones se requiere una acción colectiva encauzada por conducto de organizaciones locales, así como la participación de la mujer en esas organizaciones. UN وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها.
    Esas medidas se adoptaron en 1998 con la colaboración de organizaciones nacionales. UN وتم اتخاذ هذه الخطوات في عام 1988 بدعم من المنظمات المحلية.
    Promueve la participación comunitaria y el fortalecimiento de las organizaciones locales. UN فهو يشجع على المشاركة المجتمعية وتعزيز المنظمات المحلية.
    Un préstamo por valor de 50 millones de dólares del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) permitirá que las organizaciones locales hagan inversiones. UN وسوف يمكﱢن قرض قيمته ٠٥ مليون دولار مقدم من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية المنظمات المحلية من توظيف الاستثمارات.
    las organizaciones locales de derechos humanos y los dirigentes de la oposición también han manifestado protestas similares. UN كما كانت هناك احتجاجات مماثلة من جانب المنظمات المحلية لحقوق الإنسان وزعماء المعارضة.
    Deben tenerse en cuenta las consecuencias de la pobreza generalizada y de larga data para las organizaciones locales y para los propios dirigentes. UN ويجب أن توضع آثار الفقر الواسع الطويل اﻷمد على المنظمات المحلية وقياداتها نفسها في الاعتبار.
    Cuando se producen, las organizaciones locales, nacionales e internacionales deben reaccionar y tomar medidas rápida y coordinadamente. UN وينبغي، عند وقوعها، الاستجابة بشكل سريع ومنسق واتخاذ إجراءات من جانب المنظمات المحلية والوطنية والدولية.
    Subobjetivo 3: Promover la descentralización a fin de crear un gobierno local participativo, fortalecer las organizaciones locales y habilitar a las comunidades UN الهــدف الفرعـــي ٣: تشجيــع اللامركزيــة التي تدعــم الحكــم المحلــي وتعزز المنظمات المحلية وتقــوي المجتمعات المحلية
    Si se observa la WWW, es evidente que las organizaciones locales o nacionales rara vez contribuyen a la difusión de información. UN يتضح من دراسة الشبكة العالمية أن المنظمات المحلية أو الوطنية قلما تسهم في البيانات المتوافرة.
    Además, son las organizaciones locales o nacionales las que pueden fomentar la adopción de medidas eficaces. UN ذلك بالإضافة إلى أن المنظمات المحلية أو الوطنية هي التي يمكن لها أن تحفز على اعتماد تدابير فعالة.
    Promover la descentralización a fin de crear un gobierno local participativo, fortalecer las organizaciones locales y habilitar a las comunidades. UN تشجيع اللامركزية التي تدعم الحكم المحلي القائم على المشاركة، وتعزز المنظمات المحلية وتقوي المجتمعات المحلية.
    Finalmente las violaciones atrajeron la atención de las organizaciones locales cuando agredieron a la hija de un médico y éste presentó una denuncia. UN وأخيراً انتبهت المنظمات المحلية إلى هذه الانتهاكات عندما تم الاعتداء على ابنة طبيب وقام والدها بتقديم شكوى.
    Se ha establecido un centro de coordinación para que preste apoyo a las organizaciones no gubernamentales y, en particular, incremente la capacidad de las organizaciones locales de desarrollo. UN وتم إنشاء مركز تنسيقي لدعـم المنظمـــــات غير الحكوميـة، ولا سيما لتطوير قدرة المنظمات المحلية المسؤولة عن التنمية.
    :: Que se fortalezca la capacidad de las organizaciones locales de los grupos receptores; UN :: تعزيز قدرة المنظمات المحلية في الجماعات المتلقية؛
    las organizaciones locales cooperan con las autoridades locales. UN وتتعاون المنظمات المحلية مع السلطات المحلية في هذا الخصوص.
    Una de las recomendaciones fue que el Gobierno integrara una dimensión cultural a un programa de desarrollo sostenible que contara con la participación de organizaciones locales y de la sociedad civil. UN ودعت إحدى التوصيات الحكومة إلى إدماج بُعد ثقافي في برنامج التنمية المستدامة باشتراك المنظمات المحلية والمجتمع المدني.
    Otras actividades profesionales Antes de incorporarse al Banco de la Reserva Federal de Nueva York, trabajó como asesor de diversas organizaciones nacionales e internacionales UN قبل الالتحاق بمصرف الاحتياطي الاتحادي في نيويورك، عمل مستشارا لمجموعة متنوعة من المنظمات المحلية والدولية
    Catorce de las víctimas son miembros de organizaciones comunitarias y parecen haber sido elegidas por esa razón. UN وأربع عشرة من الضحايا عضوات في المنظمات المحلية ويبدو أنهن كن مستهدفات لهذا السبب.
    Reconocemos la importancia de las tareas que desempeñan las familias, los voluntarios, las comunidades, las organizaciones de personas de edad y otras organizaciones de base comunitaria que prestan a las personas de edad apoyo y cuidados no estructurados, complementarios a los que proporcionan los gobiernos. UN نسلم بأهمية المهام التي تضطلع بها الأسر والمتطوعون والمجتمعات المحلية ومنظمات كبار السن وسائر المنظمات المحلية التي تقدم الدعم والرعاية غير الرسمية لكبار السن بالإضافة إلى ما تقدمه لهم الحكومات.
    En el período comprendido en el presente informe, por segunda vez la Radio de las Naciones Unidas recibió un premio de una organización local por tratarse del mejor medio de difusión electrónica en el país. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حصلت إذاعة الأمم المتحدة للمرة الثانية على جائزة من إحدى المنظمات المحلية باعتبارها الأفضل من بين وسائط الإعلام الإلكترونية في البلد.
    El objetivo principal del proyecto es constituir una reserva adecuada de profesionales de idiomas con capacitación universitaria y sumamente competentes, que puedan prestar servicios de idiomas de calidad tanto a las organizaciones internacionales como a las locales. UN ويتمثل الهدف النهائي من المشروع في توفير مجموعة كافية من أخصائيي اللغات ذوي التدريب الجامعي والكفاءة العالية القادرين على تقديم خدمات لغوية جيدة إلى كل من المنظمات المحلية والدولية.
    El centro comercial funcionaría junto a las autoridades municipales, las empresas, la universidad y otras organizaciones locales. UN وسيجري تشغيل هذا المركز بصورة مشتركة مع سلطات المدينة والمشاريع التجارية والجامعة وسائر المنظمات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus