"المنظمة في هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Organización en este
        
    • la Organización en esta
        
    • la Organización en esa
        
    • la Organización en ese
        
    • la Organización a ese
        
    • la OMPI en esa
        
    • la Organización a este
        
    • la Organización en la
        
    Por este motivo, Lituania aprecia en mucho la labor de la Organización en este campo, así como en la gestión de las situaciones posteriores a los conflictos. UN ولذلك تقدر ليتوانيا عمل المنظمة في هذا المجال وكذلك في إدارة حالات ما بعد الصراعات تقديرا كبيرا.
    Esto demuestra un gran sentido de responsabilidad y constituye una contribución considerable, en términos prácticos, a la Organización en este momento difícil. UN إن هذا يدل علــى شعــور عميق بالمسؤولية ويشكل أيضا إسهاما كبيرا، من الناحية العملية، في المنظمة في هذا الوقت الصعب.
    Se pensó en general que eran necesarios enfoques y políticas más coherentes y coordinados para racionalizar la labor de la Organización en esta esfera vital. UN وقد ارتؤي بأن هناك حاجة الى سياسات ونهج أكثر اتساقا وتناسقا من أجل تهذيب عمل المنظمة في هذا المجال الحيوي.
    Es de esperar que la próxima revisión trienal de esas actividades contribuya a fortalecer el papel de la Organización en esa esfera. UN ومن المؤمل أن يساهم الاستعراض الشامل المقبل لفترة الثلاث سنوات لهذه اﻷنشطة في تعزيز دور المنظمة في هذا المجال.
    Se destacó la importancia de resumir las enseñanzas derivadas de la experiencia de la Organización en ese ámbito. UN وأُشـِـيـر إلى أهميـة تلخيـص الـدروس المستفـادة من خبـرة المنظمة في هذا الميدان.
    La Administradora describe varios problemas que se plantean a la Organización a ese respecto: UN وتصف مديرة البرنامج عددا من التحديات التي تواجه المنظمة في هذا الصدد:
    Es esencial que todos nos sumemos al Secretario General para ayudar a fortalecer la capacidad de la Organización en este ámbito, entre otras cosas poniendo en práctica las recomendaciones clave del Grupo Brahimi. UN ومن الجوهري أن ننضم جميعا إلى الأمين العام في المساعدة على تعزيز قدرات المنظمة في هذا الميدان، بما في ذلك البت في التوصيات الرئيسية الصادرة عن فريق الإبراهيمي.
    Con un enfoque integrado al mantenimiento de la paz y a los derechos humanos se podría aportar sinergia a los esfuerzos de la Organización en este campo. UN وقد يساعد اتخاذ نهج موحد وإزاء حفظ السلام وحقوق الإنسان على شحذ جهود المنظمة في هذا المجال.
    Se obtuvieron cuatro resultados principales de la labor de la Organización en este ámbito. UN وقد تمخض عمل المنظمة في هذا المجال عن أربع نتائج رئيسية.
    Las abundantes actividades de la Organización en esta esfera ayudan a fomentar el desarme, la no proliferación, la transparencia y el fomento de la confianza. UN فاﻷنشطة العديدة التي تباشرها المنظمة في هذا الميدان تساعد على تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والشفافية وبناء الثقة.
    La labor de la Organización en esta esfera no es sino la extensión al plano internacional de la misión humanitaria de cada policía nacional. UN وليست وظائف المنظمة في هذا المجال إلا امتدادا دوليا للمهمة الانسانية للشرطة على الصعيد الوطني.
    La prevención de conflictos es una cuestión muy delicada y todos los Estados deben actuar de común acuerdo para poner en práctica los compromisos contraídos por la Organización en esta esfera. UN فمنع النزاعات مسألة دقيقة للغاية، ويجب على جميع الدول أن تتعاون لتطبيق الالتزامات التي تعهدت بها المنظمة في هذا المجال.
    Esta mejora contribuirá a los esfuerzos actuales de la Organización en esa esfera. UN وسيعزز هذا التحسن الجهود الحالية التي تبذلها المنظمة في هذا المجال.
    Tales principios y criterios sentarían una sólida base normativa para las actividades de la Organización en esa esfera y podían ser revisados y mejorados en el futuro. UN وتوفر هذه المبادئ والمعايير أساسا معياريا متينا لما تقوم به المنظمة في هذا المجال. وهناك إمكانية لتنقيحها وتهذيبها إلى حد الكمال في المستقبل.
    La fusión propuesta de los tres departamentos que tienen a su cargo actividades de desarrollo no debe afectar negativamente a la función de la Organización en esa materia. UN ولا ينبغي للدمج المقترح لﻹدارات الثلاثة المسؤولة عن اﻷنشطة اﻹنمائية أن يؤثر بشكل سلبي على دور المنظمة في هذا الميدان.
    Las delegaciones que forman parte del CANZ apoyan desde hace mucho tiempo los esfuerzos que realiza la Organización en ese aspecto. UN وأضاف أن وفود مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد جهود المنظمة في هذا الصدد.
    El Grupo valora la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y considera que el plan de mediano plazo debe reflejar la presencia permanente de la Organización en ese ámbito. UN وتولي المجموعة أهمية بالغة ﻷعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، وترى أنه ينبغي للخطة المتوسطة اﻷجل أن تعبر عن استمرار دور المنظمة في هذا الميدان.
    Actualmente, es de particular importancia que el Comité Especial intensifique el examen de algunos aspectos de los regímenes de sanciones a la luz de la experiencia adquirida por la Organización en ese campo. UN ٣٤ - وذكر أن من المهم اﻵن بوجه خاص أن تكثف اللجنة الخاصة نظرها في مختلف جوانب أنظمة الجزاءات في ضوء الخبرة التي اكتسبتها المنظمة في هذا المجال.
    Los Estados Miembros han proporcionado también una ayuda considerable a la Organización a ese respecto por medio del Programa de Expertos Asociados. UN وقد قدمت الدول الأعضاء أيضا مساعدة كبيرة إلى المنظمة في هذا الصدد من خلال برنامج الخبراء المنتسبين.
    La labor de la Organización a ese respecto combina de manera ejemplar el desarrollo industrial, la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. UN ويجمع عمل المنظمة في هذا الصدد بشكل مثالي بين التنمية الصناعية والحد من الفقر وحماية البيئة.
    Por tanto, las necesidades de la Organización a ese respecto no se han satisfecho. UN ونتيجة لذلك، لم تُلب احتياجات المنظمة في هذا الصدد.
    Los Estados miembros instaron a la OMPI a que acelerara el progreso en esa esfera, destacaron la dimensión internacional de esas cuestiones e hicieron hincapié en que no se debía ignorar ningún producto de la labor de la OMPI en esa esfera, en particular, el desarrollo de instrumentos internacionales. UN 4 - ودعت الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى تسريع وتيرة التقدم في هذا المجال، وشددت على البعد الدولي للمسائل المتعلقة به، وأكدت أنه لا يمكن استبعاد أيا من النتائج التي يتمخض عنها عمل المنظمة في هذا الصدد، بما في ذلك وضع صكوك دولية.
    Posteriormente, la responsabilidad de la Organización a este respecto pasó a la Asamblea General. UN وانتقلت مسؤولية المنظمة في هذا المجال في وقت لاحق إلى الجمعية العامة.
    En la sección II se examinan las normas de la Organización en la materia y en la sección III se examina el proceso de investigación. UN فيجري تناول القواعد التي تعمل بها المنظمة في هذا الشأن في الفرع الثاني، بينما ينظر في عمليات التحقيق التي تضطلع بها المنظمة في الفرع الثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus