En cuanto al presupuesto para 2005, pide que se aumenten los recursos financieros y humanos. | UN | وفيما يتعلق بميزانية عام 2005، قال إن وفده سيرحب بزيادة الموارد المالية والبشرية. |
Otras se mostraron favorables al aumento de los recursos financieros y humanos. | UN | وأيدت وفود أخرى زيادة الموارد المالية والبشرية على حد سواء. |
Todavía no dispone de todos los recursos financieros y humanos necesarios, pero las autoridades deberían estar en condiciones de solucionar pronto este problema. | UN | وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن. |
Por otra parte, las restricciones de recursos financieros y humanos requieren concentrar las actividades a fin de garantizar consecuencias apreciables y duraderas. | UN | ومن ناحية أخرى فإن قيود الموارد المالية والبشرية تفرض الحاجة إلى تركيز اﻹجراءات المتخذة بما يضمن حدوث أثر كبير ودائم. |
Las mayores atribuciones del Secretario General en la gestión de los recursos humanos y financieros se verán contrarrestadas por el aumento concomitante de su responsabilidad de rendir cuentas de los resultados logrados. | UN | فزيادة سلطة اﻷمين العام على إدارة الموارد المالية والبشرية ستقابلها مساءلة متناسبة عن النتائج الواجب تحقيقها. |
La Federación no dispone de los recursos financieros y humanos necesarios para emprender iniciativas concretas en este ámbito. | UN | ليس لدى الاتحاد الموارد المالية والبشرية التي تتيح له القيام بمبادرات محددة في هذا المجال. |
De otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. | UN | وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه. |
Ultimamente, el PNUFID ha mejorado su autonomía en la gestión de los recursos financieros y humanos con el objetivo de lograr resultados que tengan más éxito. | UN | ومؤخرا، قام هذا البرنامج بتحسين استقلاله في إدارة الموارد المالية والبشرية بغرض تحقيق نتائج أكثر نجاحا. |
De otro modo, la duplicación de las adquisiciones y la utilización irracional de los recursos financieros y humanos son inevitables. | UN | وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه. |
Es de importancia crucial que se proporcionen los recursos financieros y humanos suficientes para respaldar los esfuerzos que han de realizarse durante el Decenio. | UN | فمن اﻷهمية الحيوية توفير الموارد المالية والبشرية الكافية لدعم الجهود التي ستبذل خلال العقد. |
También es importante destacar que los recursos financieros y humanos que ahora ha reunido la comunidad internacional para ayudar a los sudafricanos en sus primeras elecciones democráticas no son ilimitados. | UN | ومن المهم أيضا أن نعلم أن الموارد المالية والبشرية التي يقدمها المجتمع الدولي حاليا لمساعدة أبناء جنوب افريقيا في أول انتخابات ديمقراطية كاملة ليست بلا حدود. |
Es esencial contar con el apoyo de los gobiernos para definir las prioridades en la asignación de los recursos financieros y humanos. | UN | فالدعم الحكومي حاسم لايلاء اﻷولوية في تخصيص الموارد المالية والبشرية. |
A ese respecto, encabeza la lista de necesidades proporcionar a la Secretaría los recursos financieros y humanos adecuados. | UN | وتتصدر قائمة المتطلبات في هذا الصدد، توفير الموارد المالية والبشرية الكافية لﻷمانة. |
Asimismo, queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al personal de la Secretaría por la ardua labor que lleva a cabo pese a la escasez de recursos financieros y humanos. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر العاملين باﻷمانة العامة على عملهم الشاق على الرغم من نقص الموارد المالية والبشرية. |
Señaló que para cumplir una nueva responsabilidad de tal importancia, el Instituto debía contar con un nivel apropiado de recursos financieros y humanos. | UN | وذكرت أن تنفيذ هذه المسؤولية الهامة الجديدة يتطلب من المعهد أن يعتمد على ما يكفي من الموارد المالية والبشرية. |
El Consejo tal vez desee dedicar uno de sus períodos de sesiones a examinar la asignación de recursos financieros y humanos al Programa. | UN | وقد يرغب المجلس في أن يكرس إحدى دوراته لمسألة تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لذلك البرنامج. |
Objetivo 3: Garantizar una gestión efectiva, eficiente y sistemática de los recursos humanos y financieros. | UN | الهدف ٣: كفالة إدارة الموارد المالية والبشرية إدارة فعالة وكفؤة ومنهجية. |
Egipto otorga gran importancia a la Misión, que debe dotarse de los recursos humanos y financieros necesarios para garantizar su éxito. | UN | وتعلق مصر أهمية كبيرة على البعثة، التي ينبغي أن توفر لها الموارد المالية والبشرية اللازمة لضمان نجاحها. |
No debe permitirse que la falta de recursos humanos y financieros adecuados y la burocracia administrativa obstaculicen el cumplimiento del mandato de ese importante Programa. | UN | ولا ينبغي السماح للافتقار إلى الموارد المالية والبشرية الكافية والعقبات الادارية أن تعطل ولاية هذا البرنامج الهام. |
Las causas internas serían un estado de negligencia de larga data y la falta de recursos económicos y humanos de la judicatura. | UN | ويقال إن اﻷسباب الداخلية تعود إلى اﻹهمال الذي استتب على مر السنين وإلى ندرة الموارد المالية والبشرية المتاحة للقضاء. |
Preocupa al Comité que el mecanismo nacional tal vez no cuente con suficientes recursos financieros y humanos. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب احتمال افتقار الآلية الوطنية إلى الموارد المالية والبشرية. |
Se debería asignar el mismo volumen de recursos financieros y humanos a cada uno de esos tres pilares de las actividades de las Naciones Unidas a fin de hacer frente a los retos del siglo XXI. | UN | وسعيا الى مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، ينبغي لدعائم اﻷمم المتحدة الثلاث تلك أن تعامل معاملة متساوية من حيث الموارد المالية والبشرية. |
Señaló que la labor de aplicación se ve obstaculizada por los limitados recursos financieros y humanos y por la falta de sensibilización sobre cuestiones relativas al cambio climático entre las instancias normativas y los políticos. | UN | وأوضح أن الموارد المالية والبشرية المحدودة وقلة وعي واضعي السياسات والسياسيين بقضايا تغير المناخ تعوق جهود التنفيذ. |
Los arreglos de organización recomendados se lograrán empleando los recursos financieros y de personal existentes. | UN | وستتحقق الترتيبات التنظيمية الموصى بها في حدود الموارد المالية والبشرية الموجودة. |
El MM dispone de recursos humanos y financieros suficientes para responder a la solicitud del país; | UN | تملك الآلية العالمية ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لتلبية طلبات البلدان؛ |
Además, recomienda que se asignen suficientes recursos humanos y económicos a los órganos existentes en la esfera de los derechos del niño. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تخصص الموارد المالية والبشرية الكافية للأجهزة العاملة في مجال حقوق الطفل. |