"المواضيع الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los temas principales
        
    • los principales temas
        
    • temas clave
        
    • temas fundamentales
        
    • los temas centrales
        
    • temas importantes
        
    • tema principal
        
    • las principales cuestiones
        
    • tema central
        
    • los temas básicos
        
    • de los temas
        
    • tema importante
        
    • las cuestiones principales
        
    Del mismo modo no existe amplia jurisprudencia internacional de la que se puedan extraer los temas principales en la evolución del derecho internacional general. UN ولا يتوفر أيضا قدر كبير من الفقه الدولي يمكن أن نستشف منه المواضيع الرئيسية في تطور القانون الدولي العام.
    Estos grupos abarcarían todos los temas principales de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN ويمكن أن تغطي هذه التجميعات جميع المواضيع الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Asimismo, se elaboró una lista con los principales temas que deben seguir explicándose. UN وذكر عدد من المواضيع الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Las zonas marinas protegidas eran uno de los principales temas abordados en el seminario. UN وكانت المناطق البحرية المشمولة بالحماية أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقة العمل.
    Durante las consultas, las Partes estuvieron de acuerdo en los siguientes temas clave: UN وأثناء المناقشات استطاع الأطراف التوصل إلى اتفاق بشأن المواضيع الرئيسية التالية:
    A tal fin, el coordinador residente debería formar subgrupos centrados en los temas fundamentales de la nota sobre la estrategia del país. UN ووصولا إلى هذه الغاية، ينبغي عليه تشكيل أفرقة فرعية تركز اهتمامها على المواضيع الرئيسية التي تتضمنها مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    El respeto a los derechos humanos de los migrantes es uno de los temas centrales de la agenda de estas instancias. UN ويشكل احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين أحد المواضيع الرئيسية لجدول أعمال هذه اﻵليات.
    Uno de los temas principales ha sido el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de derechos humanos. UN وكان من المواضيع الرئيسية تعزيز التعاون في مجال حقوق اﻹنسان.
    La estructura del presente informe refleja los temas principales relacionados con las dimensiones sociales, económicas y ambientales del Programa 21. UN ٢ - وتعكس بنية التقرير المواضيع الرئيسية ذات الصلة باﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Recordando además que la energía será uno de los temas principales del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 2001, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الطاقة ستكون من المواضيع الرئيسية في الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة في عام ٢٠٠١،
    Al respecto, mi delegación está al corriente de que el desarme se cuenta entre los temas principales del informe que el Secretario General preparará para esa Cumbre. UN وفي هذا الصدد، يدرك وفدي أن نزع السلاح سيكون ضمن المواضيع الرئيسية التي سيتناولها تقرير اﻷمين العام لتلك القمة.
    Se subrayan los temas principales relacionados con cada una de esas celebraciones y se analizan las consecuencias estadísticas de ellas. UN ويجري فيما يختص بكل حدث من هذه الأحداث إبراز المواضيع الرئيسية وتحليل ما يترتب عليها في المجال الإحصائي.
    los temas principales que surgieron de las deliberaciones de las mesas redondas se indican a continuación. UN ومن خلال مناقشات المائدتين المستديرتين، برزت المواضيع الرئيسية التالية:
    los principales temas de la labor de la secretaría de la UNCTAD comprenderán: UN وستغطي المواضيع الرئيسية ﻷعمال أمانة اﻷونكتاد ما يلي:
    A continuación se exponen los principales temas que aparecen en los informes en relación con el problema del desplazamiento interno. UN وفيما يلي المواضيع الرئيسية التي ركزت عليها التقارير بوصفها محورا لمشكلة التشرد الداخلي:
    Gracias a su perseverancia se ha logrado determinar con precisión los principales temas de estudio y debate. UN فبفضل مثابرتهم تسنى إحراز تقدم في تحديد المواضيع الرئيسية التي يلزم بحثها ومناقشتها.
    La cuestión de la responsabilidad de los culpables de violaciones de los derechos humanos fue otro de los principales temas de que habló el Alto Comisionado con las autoridades. UN ومن المواضيع الرئيسية التي ناقشها المفوض السامي مع السلطات، يمكن ذكر قضية مسؤولية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    los principales temas que suscitaban problemas eran los siguientes: UN وكان ترتيب المواضيع الرئيسية التي كانت موضعا لهذه المشاكل كما يلي:
    La viabilidad a largo plazo de sus programas y la sostenibilidad son temas clave de sus actividades. UN ومن المواضيع الرئيسية لأنشطة الوكالة تحقيق قدرة برامجها على الاستمرار في الأجل الطويل والاستدامة.
    temas fundamentales QUE DEBERÍA EXAMINAR LA COMISIÓN DE ESTADÍSTICA UN المواضيع الرئيسية المعروضة على اللجنة اﻹحصائية للنظر
    los temas centrales de discusión son el carácter preventivo de la Ley, los tipos de violencia y ajustes a los procedimientos. UN وتدور المواضيع الرئيسية للمناقشات حول الطبيعة الوقائية للقانون وأنواع العنف وتعديل الإجراءات.
    Otros temas importantes de las consultas incluirían la aplicación del criterio de precaución y las cuestiones de aplicación y cumplimiento. UN وتشمل المواضيع الرئيسية الأخرى للمشاورات تطبيق النهج الوقائي ومسألة الامتثال والإنفاذ.
    La mitigación de la pobreza fue el tema principal del quinto plan quinquenal. UN وكان تخفيف حدة الفقر أحد المواضيع الرئيسية في الخطة الخمسية الخامسة.
    Esta será una de las principales cuestiones en que la IPTF deberá centrar su atención en 1997. UN وسيكون هذا من المواضيع الرئيسية التي ستركز عليها قوة الشرطة الدولية اهتمامها في عام ١٩٩٧.
    Un tema central del proyecto de resolución de este año es la aplicación de los compromisos internacionales sobre pesca. UN من المواضيع الرئيسية في مشروع قرار هذا العام تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك.
    Esta decisión ha servido para que los temas básicos del capítulo 13 cobren aún mayor relevancia internacional y ofrece una oportunidad única para poner en práctica el desarrollo sostenible de las zonas de montaña a un nivel práctico y concreto, cuyos efectos se dejen sentir efectivamente en los hogares de estas zonas. UN وسلَّط هذا القرار المزيد من الضوء عالميا على المواضيع الرئيسية للفصل 13، ويمثل فرصة لا مثيل لها لتنفيذ التنمية المستدامة للجبال بشكل عملي وملموس يطال الأسر المعيشية الجبلية بصورة فعَّالة.
    Un tema importante que la Comisión podría abordar era el marco jurídico en rápida evolución de la cooperación multilateral y bilateral en el espacio ultraterrestre. UN وأحد المواضيع الرئيسية التي يمكن للجنة تناولها هي الاطار القانوني السريع التطور بشأن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الفضاء الخارجي.
    Tras examinar todos los temas del programa, la Comisión aprobó una resolución en la que se abordaron las cuestiones principales analizadas en su sexto período de sesiones, y recomendó al Consejo Económico y Social que la aprobara. UN وبعد النظر في جميع بنود جدول الأعمال، اعتمدت اللجنة قرارا تناول المواضيع الرئيسية التي نظر فيها في الدورة السادسة، وأوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus