Del mismo modo no existe amplia jurisprudencia internacional de la que se puedan extraer los temas principales en la evolución del derecho internacional general. | UN | ولا يتوفر أيضا قدر كبير من الفقه الدولي يمكن أن نستشف منه المواضيع الرئيسية في تطور القانون الدولي العام. |
Estos grupos abarcarían todos los temas principales de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | ويمكن أن تغطي هذه التجميعات جميع المواضيع الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Asimismo, se elaboró una lista con los principales temas que deben seguir explicándose. | UN | وذكر عدد من المواضيع الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Las zonas marinas protegidas eran uno de los principales temas abordados en el seminario. | UN | وكانت المناطق البحرية المشمولة بالحماية أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقة العمل. |
Durante las consultas, las Partes estuvieron de acuerdo en los siguientes temas clave: | UN | وأثناء المناقشات استطاع الأطراف التوصل إلى اتفاق بشأن المواضيع الرئيسية التالية: |
A tal fin, el coordinador residente debería formar subgrupos centrados en los temas fundamentales de la nota sobre la estrategia del país. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، ينبغي عليه تشكيل أفرقة فرعية تركز اهتمامها على المواضيع الرئيسية التي تتضمنها مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
El respeto a los derechos humanos de los migrantes es uno de los temas centrales de la agenda de estas instancias. | UN | ويشكل احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين أحد المواضيع الرئيسية لجدول أعمال هذه اﻵليات. |
Uno de los temas principales ha sido el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de derechos humanos. | UN | وكان من المواضيع الرئيسية تعزيز التعاون في مجال حقوق اﻹنسان. |
La estructura del presente informe refleja los temas principales relacionados con las dimensiones sociales, económicas y ambientales del Programa 21. | UN | ٢ - وتعكس بنية التقرير المواضيع الرئيسية ذات الصلة باﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجدول أعمال القرن ٢١. |
Recordando además que la energía será uno de los temas principales del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 2001, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الطاقة ستكون من المواضيع الرئيسية في الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة في عام ٢٠٠١، |
Al respecto, mi delegación está al corriente de que el desarme se cuenta entre los temas principales del informe que el Secretario General preparará para esa Cumbre. | UN | وفي هذا الصدد، يدرك وفدي أن نزع السلاح سيكون ضمن المواضيع الرئيسية التي سيتناولها تقرير اﻷمين العام لتلك القمة. |
Se subrayan los temas principales relacionados con cada una de esas celebraciones y se analizan las consecuencias estadísticas de ellas. | UN | ويجري فيما يختص بكل حدث من هذه الأحداث إبراز المواضيع الرئيسية وتحليل ما يترتب عليها في المجال الإحصائي. |
los temas principales que surgieron de las deliberaciones de las mesas redondas se indican a continuación. | UN | ومن خلال مناقشات المائدتين المستديرتين، برزت المواضيع الرئيسية التالية: |
los principales temas de la labor de la secretaría de la UNCTAD comprenderán: | UN | وستغطي المواضيع الرئيسية ﻷعمال أمانة اﻷونكتاد ما يلي: |
A continuación se exponen los principales temas que aparecen en los informes en relación con el problema del desplazamiento interno. | UN | وفيما يلي المواضيع الرئيسية التي ركزت عليها التقارير بوصفها محورا لمشكلة التشرد الداخلي: |
Gracias a su perseverancia se ha logrado determinar con precisión los principales temas de estudio y debate. | UN | فبفضل مثابرتهم تسنى إحراز تقدم في تحديد المواضيع الرئيسية التي يلزم بحثها ومناقشتها. |
La cuestión de la responsabilidad de los culpables de violaciones de los derechos humanos fue otro de los principales temas de que habló el Alto Comisionado con las autoridades. | UN | ومن المواضيع الرئيسية التي ناقشها المفوض السامي مع السلطات، يمكن ذكر قضية مسؤولية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
los principales temas que suscitaban problemas eran los siguientes: | UN | وكان ترتيب المواضيع الرئيسية التي كانت موضعا لهذه المشاكل كما يلي: |
La viabilidad a largo plazo de sus programas y la sostenibilidad son temas clave de sus actividades. | UN | ومن المواضيع الرئيسية لأنشطة الوكالة تحقيق قدرة برامجها على الاستمرار في الأجل الطويل والاستدامة. |
temas fundamentales QUE DEBERÍA EXAMINAR LA COMISIÓN DE ESTADÍSTICA | UN | المواضيع الرئيسية المعروضة على اللجنة اﻹحصائية للنظر |
los temas centrales de discusión son el carácter preventivo de la Ley, los tipos de violencia y ajustes a los procedimientos. | UN | وتدور المواضيع الرئيسية للمناقشات حول الطبيعة الوقائية للقانون وأنواع العنف وتعديل الإجراءات. |
Otros temas importantes de las consultas incluirían la aplicación del criterio de precaución y las cuestiones de aplicación y cumplimiento. | UN | وتشمل المواضيع الرئيسية الأخرى للمشاورات تطبيق النهج الوقائي ومسألة الامتثال والإنفاذ. |
La mitigación de la pobreza fue el tema principal del quinto plan quinquenal. | UN | وكان تخفيف حدة الفقر أحد المواضيع الرئيسية في الخطة الخمسية الخامسة. |
Esta será una de las principales cuestiones en que la IPTF deberá centrar su atención en 1997. | UN | وسيكون هذا من المواضيع الرئيسية التي ستركز عليها قوة الشرطة الدولية اهتمامها في عام ١٩٩٧. |
Un tema central del proyecto de resolución de este año es la aplicación de los compromisos internacionales sobre pesca. | UN | من المواضيع الرئيسية في مشروع قرار هذا العام تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك. |
Esta decisión ha servido para que los temas básicos del capítulo 13 cobren aún mayor relevancia internacional y ofrece una oportunidad única para poner en práctica el desarrollo sostenible de las zonas de montaña a un nivel práctico y concreto, cuyos efectos se dejen sentir efectivamente en los hogares de estas zonas. | UN | وسلَّط هذا القرار المزيد من الضوء عالميا على المواضيع الرئيسية للفصل 13، ويمثل فرصة لا مثيل لها لتنفيذ التنمية المستدامة للجبال بشكل عملي وملموس يطال الأسر المعيشية الجبلية بصورة فعَّالة. |
Un tema importante que la Comisión podría abordar era el marco jurídico en rápida evolución de la cooperación multilateral y bilateral en el espacio ultraterrestre. | UN | وأحد المواضيع الرئيسية التي يمكن للجنة تناولها هي الاطار القانوني السريع التطور بشأن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الفضاء الخارجي. |
Tras examinar todos los temas del programa, la Comisión aprobó una resolución en la que se abordaron las cuestiones principales analizadas en su sexto período de sesiones, y recomendó al Consejo Económico y Social que la aprobara. | UN | وبعد النظر في جميع بنود جدول الأعمال، اعتمدت اللجنة قرارا تناول المواضيع الرئيسية التي نظر فيها في الدورة السادسة، وأوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتمادها. |