También se ha establecido un comité preparatorio plenario de la Asamblea General, que celebrará un período de sesiones de organización en 1998 y comenzará las actividades sustantivas en 1999. | UN | وتنشأ لجنة تحضيرية جامعة تابعة للجمعية العامة وتعقد دورة تنظيمية في عام ١٩٩٨، وتبدأ أنشطتها الموضوعية في عام ١٩٩٩. |
Estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en su período ordinario de sesiones y su período de sesiones sustantivo de 1995 | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التنظيمية ودورته الموضوعية في عام ١٩٩٥ |
Concluida esa labor preparatoria, el proyecto entró en la etapa sustantiva en 1992. | UN | وباكتمال تلك اﻷعمال التحضيرية دخل المشروع مرحلته الموضوعية في عام ١٩٩٢. |
Para celebrar un debate sustantivo en el Consejo de Seguridad, la distribución a tiempo del informe reviste una importancia crítica. | UN | ومن أجل المناقشة الموضوعية في مجلس الأمن، يمثل توزيع التقرير في حينه أمرا بالغ الأهمية. |
El mayor reto consiste en transformar las disposiciones sustantivas de la Convención en legislación nacional vinculante. | UN | وقال إن التحدي الرئيسي هو تحويل الأحكام الموضوعية في الاتفاقية إلى تشريع مُلزم على الصعيد الوطني. |
El Comité observa también que el abogado del autor conviene en que se examine el fondo de la comunicación en la presente fase. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن محامي صاحب البلاغ يوافق على النظر في الجوانب الموضوعية في هذه المرحلة. |
La Comunidad del Caribe presentará su posición sobre las cuestiones de fondo en el próximo período de sesiones de la Conferencia. | UN | وسيحدد الاتحاد الكاريبي موقفه بشأن القضايا الموضوعية في الدورة المقبلة للمؤتمر. |
México está plenamente comprometido con la pesca sustentable y cumple con la totalidad de las disposiciones sustantivas del Acuerdo de 1995. | UN | إن المكسيك تلتزم التزاما كاملا بمصائد الأسماك المستدامة وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية في اتفاق عام 1995. |
Este tipo de informe facilitaría los debates sustantivos de la Reunión de los Estados Partes. | UN | فإن من شأن هذا التقرير أن ييسر المناقشات الموضوعية في الاجتماع. |
No hay motivo para que las mismas partes debatan incesantemente los mismos temas sustantivos en los mismos foros. | UN | فما من سبب يبرر أن تظل نفس الأطراف تناقش بلا نهاية نفس المواد الموضوعية في نفس المحافل. |
Mi delegación espera que, sobre la base de las distintas aportaciones, especialmente de la Comisión de Desarrollo Social, el Comité Preparatorio pueda iniciar sus actividades sustantivas en 1999. | UN | ويتوقع وفـــد بلادي أن تتمكـــن اللجنة التحضيرية حينئذ بناء على شتى المدخلات، وبخاصة من لجنة التنمية الاجتماعيــة، أن تباشر أنشطتهـــا الموضوعية في عام ١٩٩٩. |
Esos temas constituirían la base para la celebración de deliberaciones más sustantivas en la Junta. | UN | وستمثل هذه الموضوعات اﻷساس للمزيد من المناقشات الموضوعية في المجلس. |
La Unión Europea está interesada en trabajar en ese programa y en examinar cuestiones sustantivas en 2006. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل بناء على جدول الأعمال هذا وإلى المناقشة الموضوعية في عام 2006. |
Se celebraron consultas con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante su período de sesiones sustantivo de 1998. | UN | وقد جرت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، خلال دورتها الموضوعية في عام ١٩٩٨. |
La Asamblea decidiría además transmitir el informe del Secretario General al Consejo Económico y Social en su período sustantivo de sesiones del año 2000. | UN | وتقـرر الجمعية أيضا إحالة تقرير اﻷمين العام إلى المجلــس الاقتصــادي والاجتماعـي في دورته الموضوعية في سنة ٠٠٠٢. |
El Consejo Económico y Social lo examinó durante su período sustantivo de sesiones de 1999. | UN | وانطبق ذلك على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء دورته الموضوعية في سنة ١٩٩٩. |
Su Gobierno alienta la reanudación inmediata de la labor sustantiva en la Conferencia. | UN | وأعلن أن حكومته تشجع على الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في المؤتمر. |
Esto no quiere decir que las mejoras en la intensificación de la cooperación en materia de control de fusiones y otras esferas dependerían necesariamente de la convergencia del derecho sustantivo en estas esferas; las diferencias que subsisten parecerían requerir un enfoque diferenciado. | UN | وهذا لا يعني أن التقدم من حيث تكثيف التعاون في ميدان مكافحة الاندماجات وغير ذلك من المجالات يتوقف بالضرورة على تقارب القوانين الموضوعية في هذه المجالات؛ والاختلافات المتبقية تستدعي على ما يبدو توخي نهج مميز. |
Esa función se pone claramente de manifiesto en las prioridades organizacionales del Fondo para 2002, especialmente las relativas a las esferas sustantivas de su labor. | UN | وتعكس أولويات الصندوق التنظيمية لعام 2002 ذلك بقوة، لا سيما المتعلقة بالمجالات الموضوعية في أعمال الصندوق. |
Además, la abogada del autor ha aceptado que se examine el fondo de la cuestión en esta etapa, sin presentar observaciones adicionales. | UN | وقد وافقت محامية صاحب البلاغ علاوة على ذلك على أن ينظر في الوقائع الموضوعية في هذه المرحلة، دون تقديم تعليقات إضافية. |
El Comité señala además que el abogado del autor ha aceptado que se examine el caso en cuanto al fondo en esta fase. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي صاحب البلاغ وافق على النظر في الحالة فيما يتعلق بالبيانات الموضوعية في هذه المرحلة. |
Por consiguiente, cuando el preámbulo de un AII se refiere explícitamente al desarrollo, las disposiciones sustantivas del acuerdo deben interpretarse en el sentido de fomentar los fines de desarrollo. | UN | وبناء على ذلك، فإنه عندما تشير ديباجة اتفاق الاستثمار الدولي صراحة إلى التنمية، فإنه ينبغي تفسير الأحكام الموضوعية في الاتفاق بوصفها تعزز الأهداف الإنمائية. |
I. MEDIDAS ADOPTADAS POR LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO SOBRE LOS TEMAS sustantivos de SU PROGRAMA 4 | UN | أولاً - الإجراءات التي اتخذها مجلس التجارة والتنمية بشأن البنود الموضوعية في جدول أعماله 4 |
Número de aportaciones y compromisos sustantivos en los foros y las organizaciones pertinentes. | UN | عدد الإسهامات والمشاركات الموضوعية في المحافل والمنظمات ذات الصلة. |
Se estima que esos criterios aseguran la objetividad en la expresión de la disponibilidad actual. | UN | ومن المنتظر أن تكفل هذه المعايير الموضوعية في التعبير عن كون الشخص متاحا حاليا للالتحاق بعمل. |
Lamentablemente, a raíz del anterior ciclo de trabajo trienal de la Comisión, no se ha adoptado ninguna decisión sobre los temas sustantivos del programa. | UN | وللأسف، لم تتخذ أي قرارات بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية في أعقاب الدورة السابقة للهيئة التي امتدت لفترة سنوات ثلاث. |
El programa de trabajo sigue siendo un escollo que nos impide iniciar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | وما زال برنامج العمل يقف حائلاً دون بدء الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح. |
Invitamos a todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme a que contribuyan de manera sustantiva a la puesta en práctica de nuestro proyecto. | UN | وندعو كافة وفود مؤتمر نزع السلاح إلى المساهمة الموضوعية في تطوير مشروعنا. |