Cuando la población nacida en el extranjero es importante y procede de países diversos, puede efectuarse una clasificación cruzada por país de nacimiento. | UN | وقد يوضع تصنيف متقاطع حسب بلد المولد عندما يكون حجم السكان المولودين في الخارج كبيرا ويتسم بالتنوع في البلد اﻷصلي. |
Continente de nacimiento y período de inmigración | UN | الكثافــة قارة المولد وفترة الهجرة اسرائيل |
Johannes Parfirio Parreira es angoleño de nacimiento y ciudadano namibiano por ascendencia. | UN | وجوهانز بارفريو باريرا أنغولي المولد ومواطن ناميبي من حيث المنشأ. |
¡Elizabeth! Perdone. He conectado el generador y la silla de plataforma está operativa. | Open Subtitles | إليزابيث ، لقد قمنا بتشغيل المولد و منصة المقعد الخاص تعمل |
Tengo un bebe en un respirador... y el generador se está quedando si combustible. | Open Subtitles | يجب ان ابقي الطفل علي جهاز التهوية والغاز نفذ تقريبا من المولد. |
La Convención sobre los Derechos del Niño estipula que no puede discriminarse a los niños por su nacimiento. | UN | وتنص اتفاقية حقوق الطفل تحديداً على أنه لا يجوز التمييز ضد الطفل على أساس المولد. |
Esa excepción se aplica también al derecho de adquirir la capacidad jurídica por el nacimiento. | UN | وينطبق هذا الاستثناء أيضا على الحق في اكتساب الأهلية القانونية عن طريق المولد. |
ii) La disponibilidad de transporte al Estado de origen, el país de nacimiento o de nacionalidad o a cualquier lugar o puerto donde la persona sea admisible. | UN | ' 2` توافر وسيلة نقل إلى البلد الأصلي أو بلد المولد أو الجنسية أو أي مكان أو نقطة دخول يُسمح فيها للشخص بالدخول. |
Los dos tratados mencionados también prohíben la discriminación por motivos de nacimiento. | UN | ويحظر الصكان المذكوران أعلاه أيضاً التمييز القائم على أساس المولد. |
En este sentido, quiero recordar las palabras de un gran escritor ruso, Fyodor Dostoyevsky, conectado con Belarús por nacimiento, quien dijo una vez que la belleza y la nobleza de las relaciones humanas podrían salvar al mundo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بكلمات الكاتب الروسي العظيم فيودور ديستوفسكي، الذي يرتبط ببيلاروس عن طريق المولد. لقد أعلن ذات مرة أن جمال ونُبل العلاقات الانسانية من شأنهما أن ينقذا العالم. |
Se insta a los gobiernos a que preparen y difundan estadísticas sobre los emigrantes internacionales clasificados por lugar de nacimiento, nacionalidad, ocupación, sexo y edad. | UN | وتُحث الحكومات على إعداد ونشر احصاءات عن المهاجرين الدوليين، مصنفين حسب مكان المولد وبلد الجنسية والمهنة والجنس والعمر. |
En Suiza no existen ni sujetos ni privilegios de lugar, nacimiento, personas o familias. | UN | ولا يوجد في سويسرا أتباع ولا امتيازات بسبب الموقع أو المولد أو امتيازات شخصية أو عائلية. |
La nacionalidad de la mujer depende de varios factores, como el nacimiento y el matrimonio. | UN | فجنسية المرأة تعتمد على عدة عوامل مثل المولد والزواج. |
Las distinciones entre los que tienen derecho a la ciudadanía por motivo de nacimiento y los que la adquieren por naturalización pueden plantear cuestiones de compatibilidad con las disposiciones del artículo 25. | UN | وقد يثير التمييز بين المواطنين بحكم المولد والمواطنين بالتجنس مسائل تتعلق بالتوافق مع أحكام المادة ٢٥. |
En Bangladesh la nacionalidad es determinada por el nacimiento. | UN | تتقرر الجنسية في بنغلاديش على أساس المولد. |
Así que esto es para lo que reservabas tu parte del generador. | Open Subtitles | هذا مايجب ان تحاول ان تخصص حصة من طاقة المولد. |
Tú no sólo robaste el generador robaste muchas cosas de la bóveda. | Open Subtitles | لم تقوم بسرقة المولد فحسب لقد سرقت الكثير من المخبأ |
Además, el generador necesita gasolina, casi se nos ha terminado el propano, y la espalda me está matando por culpa de ese catre de mierda. | Open Subtitles | إضافة إلى أنّ المولد يحتاج إلى الغاز و نحن على وشك النفاذ من الوقود و ظهري يؤلمني بسبب ذلك السرير الرديء |
También voy a tener que examinar el generador porque no hay energía. | Open Subtitles | سوف أحتاج أن أنظر إلي هذا المولد لأن الكهرباء مقطوعة |
Un puesto de mecánico de generadores supervisa las actividades complejas de reparación y mantenimiento de generadores | UN | ميكانيكي مولدات للإشراف على إصلاحات المولد وأنشطة الصيانة المعقدة |
Klaus Fuchs, un ciudadano británico, nacido en Alemania, era uno de ellos. | Open Subtitles | ،كان كلاوس فوكس الألماني المولد والبريطاني الجنسية أحد هؤلاء |
Estaba, uh, bajo la cubierta de fijación del alternador todo el tiempo. | Open Subtitles | لقد كنت أسفل سطح السفينه كنت أصلح المولد طوال الوقت |
En muchos países el turismo interno supera los arribos internacionales en términos de volumen y de los ingresos generados. | UN | فالسياحة الداخلية في كثير من البلدان تفوق الزوار الدوليين من حيث الحجم والدخل المولد. |
La esperanza media de vida al nacer ha aumentado 20 años desde 1950 y llega ahora a 66 años, y se prevé que para 2050 haya aumentado 10 años más. | UN | فقد ازداد متوسط العمر المتوقع عند المولد 20 سنة منذ عام 1950 ليصل إلى 66 سنة ومن المتوقع أن يزداد عشر سنوات أخرى بحلول عام 2050. |
Todo niño tiene derecho a un trato equitativo y justo, independientemente de su raza, etnia, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, impedimentos físicos y linaje o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de sus tutores; | UN | لكل طفل الحق في أن يعامل معاملة عادلة وعلى قدم المساواة بصرف النظر عما للطفل أو والده أو وصيه الشرعي من انتماء عنصري أو عرقي أو لون أو جنس أو لغة أو دين أو رأي سياسي أو غير سياسي أو أصل وطني أو عرقي أو اجتماعي أو وضعه من حيث الممتلكات أو الإعاقة أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع؛ |
La Constitución de Zambia y la Ley de Ciudadanía establecen las normas para la adquisición de la ciudadanía por las personas nacidas en Zambia, las de padres ciudadanos de Zambia, por adopción y por nacimiento y las que la adquieren por naturalización. | UN | ينص دستور زامبيا وقانون الرعوية على قواعد لاكتساب الرعوية للمولودين في زامبيا. ألا وهي أن يكون الوالدان من مواطني زامبيا سواء بحكم التبني أو المولد. وأولئك الذين يصبحون مواطنين بحكم التجنس. |
Vanek tenía que ver verdadero terror en tus ojos, de otro modo, no hubiese movido a sus hombres hasta el transformador. | Open Subtitles | كان على فانيك أن يرى الخوف في عينيك و الا ما أرجع رجاله إلى ما خلف المولد |
Recordando que los derechos humanos y las libertades fundamentales son patrimonio innato de todos los seres humanos y que su protección y promoción es responsabilidad primordial de los gobiernos, | UN | وإذ تشير إلى أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق يكتسبها عند المولد جميع البشر وأن حماية هذه الحقوق والحريات وتعزيزها هي أولى مسؤوليات الحكومات، |
Instalación de asta de bandera, cobertizo de grupo electrógeno y letrero | UN | تركيب سارية الراية وموقع المولد ولوحة الإشارة |