"النساء المعوقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres con discapacidad
        
    • las mujeres con discapacidades
        
    • de las mujeres discapacitadas
        
    • mujer con discapacidad
        
    • mujer discapacitada
        
    • las discapacitadas
        
    • las mujeres minusválidas
        
    Muchos países están procurando dar mayores oportunidades a las mujeres con discapacidad. UN وفي العديد من البلدان، تبذل الجهود لإبراز مشاكل النساء المعوقات.
    En esos casos, los actos de violencia contra las mujeres con discapacidad quedarán impunes. UN وفي مثل هذه الظروف، تبقى أعمال العنف ضد النساء المعوقات بلا عقاب.
    75. las mujeres con discapacidad experimentan con frecuencia una doble discriminación: por su sexo y por su discapacidad. UN ٧٥ - فكثيرا ما تواجه النساء المعوقات تمييزا مزدوجا: أولا بسبب جنسهن، وثانيا، بسبب اعاقتهن.
    Para que las mujeres con discapacidades puedan participar plenamente en la comunidad, el Gobierno ha promovido activamente un entorno libre de obstáculos. UN ولتمكين النساء المعوقات من الاشتراك التام في حياة المجتمع المحلي، نشطت الحكومة لتشجيع وجود بيئة خالية من العوائق.
    Aunque la Ley se aplica tanto a hombres como a mujeres, aquí se la describe en cierto detalle porque se espera que tenga un efecto importante en la vida de las mujeres discapacitadas. UN وبالرغم من أن القانون ينطبق على الرجال والنساء على السواء، فقد تم وصفه هنا ببعض التفصيل ﻷنه من المتوقع أن يكون له أثر هام على حياة النساء المعوقات.
    También las organizaciones que trabajan en pro de la mujer con discapacidad han recibido asistencia financiera para desarrollar proyectos y otras actividades en esa esfera. UN ● تلقت المنظمات التي تعمل لصالح النساء المعوقات هي أيضا دعما ماليا للمشاريع والجهود الأخرى في هذا الميدان.
    El Gobierno está realizando un estudio sobre las necesidades en materia de bienestar social y salud para las mujeres con discapacidad. UN وتجري الحكومة أيضا دراسة استقصائية عن احتياجات الرعاية الاجتماعية والظروف الصحية لدى النساء المعوقات.
    las mujeres con discapacidad sometidas a violencia constituyen un grupo muy vulnerable por su dependencia de otras personas. UN وضحايا العنف من النساء المعوقات فئة هشة جدا بسبب اتكالهن على أشخاص آخرين.
    Por último, pregunta qué medidas se han adoptado para velar por que las mujeres con discapacidad gocen de igualdad de oportunidades en la enseñanza y en la vida. UN واختتمت كلامها بتساؤلها عن التدابير التي اتخذت لكفالة أن تتمتع النساء المعوقات بالمساواة في الفرص التعليمية والحياتية.
    El acceso de las mujeres con discapacidad a los servicios de educación y salud está previsto en los artículos 10 y 12, respectivamente. UN وحصول النساء المعوقات على التعليم والخدمات الصحية تغطيه المادتان 10 و12 على التوالي.
    Todas las delegaciones convinieron que la Convención necesitaba abordar debidamente la situación de las mujeres con discapacidad. UN واتفقت جميع الوفود على ضرورة أن تعالج الاتفاقية حالة النساء المعوقات معالجة وافية.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte desarrolle la infraestructura necesaria para garantizar el acceso de las mujeres con discapacidad a todos los servicios sanitarios. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن ترسي الدولة الطرف الهياكل الأساسية اللازمة لكفالة تمتع النساء المعوقات بجميع الخدمات الصحية.
    La Red de Mujeres con Discapacidad y Organización de Recursos (DWNRO) propugna la habilitación económica de las mujeres con discapacidad y su inclusión en programas de microcrédito. UN وتدعو شبكة النساء المعوقات وتنظيم الموارد إلى التمكين الاقتصادي للمعوقات وإلى إدماجهن في برامج القروض الصغيرة.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte desarrolle la infraestructura necesaria para garantizar el acceso a las mujeres con discapacidad a todos los servicios sanitarios. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن ترسي الدولة الطرف الهياكل الأساسية اللازمة لكفالة تمتع النساء المعوقات بجميع الخدمات الصحية.
    Pregunta asimismo en qué medida existe conciencia de la situación especial y de los problemas de las mujeres con discapacidad. UN وثانيا، سألت إلى أي مدى هناك وعي بحالة النساء المعوقات ومشاكلهن.
    Las organizaciones que representan los intereses de las mujeres con discapacidad deben colaborar expresamente en la participación de las organizaciones con intereses especiales. UN ومن الواجب أن تقوم المنظمات التي تمثل مصالح النساء المعوقات بالدخول صراحة في عملية المشاركة مع المنظمات ذات المصالح الخاصة.
    las mujeres con discapacidad sufren una discriminación considerable no sólo en comparación con las personas sin discapacidad sino a menudo también con los hombres con discapacidad. UN تواجه النساء المعوقات تمييزا كبيرا ليس مقارنة بغير المعوقين فقط، بل في كثير من الأحيان بالرجال المعوقين أيضا.
    64. las mujeres con discapacidades y problemas de salud mental se enfrentan a barreras importantes para acceder a una vivienda adecuada. UN 64- النساء المعوقات والنساء اللاتي لديهن مشاكل تتعلق بالصحة العقلية يواجهن عقبات كبيرة في الوصول إلى السكن اللائق.
    Según dicha Asociación, con frecuencia las camillas para el examen ginecológico o los densitómetros de huesos, por ejemplo, no son adecuados para las mujeres con discapacidades. UN ووفقا للرابطة، يراعي، علي سبيل المثال، أن مناضد فحص أمراض النساء وأجهزة قياس كثافة العظام لا تلائم النساء المعوقات.
    Preocupado por la situación de las mujeres discapacitadas, que sufren de una doble discriminación por la situación particular en que viven, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Además, se incorporan en el informe otros dos temas: la mujer con discapacidad y la mujer judía inmigrante que procede de Etiopía. UN وفضلا عن ذلك، تم تقديم موضوعين إضافيين في التقرير: النساء المعوقات والإسرائيليات المهاجرات من إثيوبيا.
    Acogerá con agrado información en el informe siguiente sobre la mujer discapacitada y la mujer víctima de la violencia. UN وطلبت تقديم معلومات في التقرير التالي عن النساء المعوقات والنساء ضحايا العنف.
    Su cometido también comprende la asistencia a las mujeres rurales, sobre todo las discapacitadas. UN وتشمل رسالتها أيضاً مساعدة النساء الريفيات لا سيما النساء المعوقات.
    Mientras que la tercera parte de los hombres minusválidos tienen un empleo remunerado, sólo la sexta parte de las mujeres minusválidas tiene empleo. UN ولئن كان ثلث الرجال المعوقين يزاول أعمالا مدرة للدخل، فإن نسبة النساء المعوقات اللائي يعملن لا تزيد عن السدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus