"النسيج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tejido
        
    • textil
        
    • textiles
        
    • estructura
        
    • trama
        
    • tela
        
    • entramado
        
    • textura
        
    • tejidos
        
    • urdimbre
        
    • fibra
        
    • tapiz
        
    • telas
        
    • cohesión
        
    • tejer
        
    Creemos que la familia es un elemento esencial de la cohesión del tejido social. UN ونحن نعتقد أن اﻷسرة عنصر أساسي في تحقيق التلاحم في النسيج الاجتماعي.
    Esa evolución va acompañada lógicamente por una desestructuración del tejido social y familiar. UN ومن المنطقي جداً، أن يصاحب هذه التطورات تدهور النسيج الدراسي والعائلي.
    El Tribunal examinó el caso de un trabajador textil de sexo masculino al que se le había negado la jubilación anticipada a causa de su género. UN وقد نظرت المحكمة الدستورية في قضية رفعها أحد عمال النسيج كان قد رُفض طلبه للحصول على معاش تقاعد مبكِّر بسبب نوع جنسه.
    El mal tiempo ha causado grandes daños a la producción de algodón, lo cual perjudicará a la industria y las exportaciones textiles. UN وقـد تعـرض إنتـاج القطن ﻷضرار بالغــة نتيجة لسوء اﻷحوال الجوية، وهو مــا سيؤثر سلبا على صناعة النسيج وعلــى الصادرات.
    Este estilo de vida influye en todos los aspectos de la estructura socioeconómica del Territorio. UN ويؤثر أسلوب عيش السكّان في كل جانب من جوانب النسيج الاجتماعي والاقتصادي للإقليم.
    El tráfico de estupefacientes es una horrible enfermedad asesina que penetra la trama social. UN إن الاتجــار غير المشروع بالمخدرات مرض قاتل مروع يمــزق النسيج الاجتماعــي للمجتمــع.
    El disfraz está cubierto de sangre de la víctima pero no hay marcas del cuchillo en la tela. Open Subtitles الزي مغطى بدم الضحية و لكن لا توجد في النسيج . أي أثار لثقوب السكين
    Sin embargo, la apertura económica condujo al desmantelamiento de buena parte del tejido industrial. UN ومع ذلك أدى الانفتاح الاقتصادي إلى تفكك جزء كبير من النسيج الصناعي.
    Para contrarrestar esta situación, es necesario reconstruir el tejido social y generar nuevos valores democráticos de tolerancia y de participación. UN وبغية إصلاح تلك الحالات، فإن من الضروري إعادة رتق النسيج الاجتماعي وتوليد قيم ديمقراطية جديدة للتسامح والمشاركة.
    La asistencia humanitaria debe enmarcarse en un proceso sostenible de reconstrucción del tejido social de las comunidades afectadas. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية في إطار عملية مستدامة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للمجتمعات المتضررة.
    Hay una hoja que corta una sección del tejido y se transfiere al portaobjetos. TED هناك شفرة ستقوم بالقطع عرضياً مقطعاً من النسيج وتنقلها إلى صفيحة مجهرية.
    ¿Entendemos de verdad más sobre el tejido de la realidad que sobre el tejido que surge de nuestras interacciones humanas? TED هل نحن بالفعل نعرف عن نسيج الواقع أكثر مما نعرفه عن النسيج الذي ينشأ من تفاعلاتنا الإنسانية؟
    Este declive también afectó al floreciente sector textil, donde hay una fuerte concentración de trabajadoras. UN كما أثر هذا التراجع على قطاع النسيج المزدهر، حيث يوجد تركز كبير للعاملات.
    En una hora los dos bandos se van a encontrar en la vieja fábrica textil detrás de las tiendas de Leaming Road. Open Subtitles حتى في ساعة واحدة ، كلا الجانبين ستعمل يجتمع في مصنع النسيج القديم خلف المحلات التجارية في شارع التعلم.
    Por otro lado, la existencia de diferentes criterios de origen para los mismos productos creaba problemas para las industrias textil, de la confección y del acero. UN وفي المقابل، أوجد اختلاف معايير المنشأ للمنتجات نفسها مشاكل في صناعات النسيج والملابس والصلب.
    específicamente diseñados para automatizar la biología sintética, con la idea de adaptarlos para estampar y teñir productos textiles. TED الأدوات التي صممت خصيصاً لتشغيل البيولوجيا التركيبية لنرى قدرتها على التأقلم كأداة لطباعة وصبغ النسيج.
    Shima es una de los 40 millones de trabajadores de fábricas textiles del mundo. Open Subtitles شيما هي واحدة من 40 مليون عامل في مصانع النسيج في العالم.
    En los países desarrollados, este problema ha contribuido al deterioro de la estructura social y a la aparición de fenómenos como la intolerancia y la xenofobia. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، تسهم هذه المشكلة في تفاقم تدهور النسيج الاجتماعي وفي ظهور ظاهرات مثل التعصب وكراهية اﻷجانب.
    Sólo se pueden garantizar los derechos humanos cuando ayudan a formar y están entrelazados dentro de la estructura jurídica y las prácticas políticas de nuestra sociedad. UN إن حقوق اﻹنسان لا يمكن كفالتها إلا إذا ساعدت على تشكيل النسيج القانوني والممارسات السياسية لمجتمعنا وتحابكت في خيوطها.
    La capacidad de destrucción y la brutalidad de las guerras internas están amenazando con cambiar la trama misma en que se basa la civilización. UN وإن تدمير ووحشية الحروب الداخلية تهدد بتمزيق النسيج الذي تقوم عليه المدنية.
    Maletas de plástico o tela UN حقائب السفر المصنوعة من البلاستيك أو النسيج
    La repercusión del fenómeno del secuestro de niños para el entramado familiar y social de comunidades enteras de Uganda septentrional figura en el centro de los debates. UN وتركّزت المناقشات على ما يحدثه خطف الأطفال من أثر في النسيج العائلي والاجتماعي لمجتمعات محلية بكاملها في شمالي أوغندا.
    Observó que las fibras de plátano tenían una textura brillante y se preguntó si podrían usarse para reemplazar las vistosas telas de seda que frecuentemente usaba su madre. UN وقد لاحظ أن ألياف الموز لها نسيج لامع وتساءل عن إمكانية أن يحل هذا النسيج محل الحرير الذي غالباً ما تستعمله أمه.
    A la sazón tenía una herida por arma de fuego de parte a parte de los tejidos blandos de la pierna izquierda y múltiples heridas por esquirlas. UN وقد أصيب برصاصة اخترقت النسيج الرخو لقصبة ساقة اليسرى، وعدة شظايا.
    La solidaridad eleva la moral de nuestras comunidades y mejora la urdimbre de nuestras sociedades. UN والتضامن يعزز النسيج المعنوي لمجتمعاتنا واللحمة الاجتماعية لمجتمعاتنا.
    Al desplazar a cientos de miles de personas, perjudicó gravemente la fibra sociosicológica de los Estados más gravemente afectados. UN وبتشريد مئات اﻵلاف من السكان، دمر هذا الحادث بشدة النسيج الاجتماعي والنفسي ﻷكثر الدول تضررا.
    Allá... En la tapiz de la pared. Open Subtitles أنظري إلى تلك الصورة المحاكة على النسيج على الجدار
    La innovación en la industria textil también había dado lugar a la introducción de nuevas telas. UN وأوضح أن الابتكار في صناعة النسيج تحقق أيضا في شكل أنواع جديدة من المنسوجات.
    Los instrumentos para tejer y los tintes utilizados para esos tejidos provienen de bosques, cortezas de madera, bambúes, parras y plantas trepadoras cercanas. UN وتستمدّ المجتمعات أدوات النسيج والأصباغ من الغابات المجاورة ولحاء الأشجار والخيزران والكروم والنباتات الزاحفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus