También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
En el texto propuesto, también se tenía en cuenta la valiosa experiencia de diversas organizaciones regionales en esa esfera. | UN | كما يأخذ النص المقترح في الحسبان الخبرة الثمينة التي اكتسبتها المنظمات اﻹقليمية المختلفة في هذا المضمار. |
En otro gesto de flexibilidad, la delegación de China acepta ahora retirar el texto propuesto. | UN | وكبادرة أخرى من بوادر المرونة، يوافق الوفد الصيني اﻵن على سحب النص المقترح. |
También puede constituir una parte estimable de los travaux préparatoires de cualquier disposición de tratado que pueda aprobarse sobre la base del texto propuesto. | UN | وسيشكل أيضا جزءا قيّما من اﻷعمال التحضيرية ﻷي نص معاهدة يمكن اعتماده على أساس النص المقترح. |
Seguidamente, decidió aprobar el reglamento en su totalidad, incluidas las enmiendas al artículo 54, y aceptó el texto propuesto para el anexo II. | UN | وبعدئذ قررت اللجنة أن تعتمد النظام الداخلي بأكمله، بما في ذلك تعديلات المادة ٥٤، ووافقت على النص المقترح للمرفق الثاني. |
Se opinó asimismo que el texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General constituía una buena base para seguir estudiando el tema. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات. |
Es preciso reconocer que esta interrelación no quedó claramente establecida en el texto propuesto. | UN | ومن المسلم به أن هذه العلاقة المتبادلة لم تفصل بوضوح في النص المقترح. |
el texto propuesto por los Estados Unidos es muy acertado. | UN | وأكد أن النص المقترح من وفد الولايات المتحدة فكرته سليمة جدا. |
el texto propuesto constituye un marco adecuado para la labor futura. | UN | ويوفر النص المقترح إطارا سليما للعمل موضوع البحث. |
Aclara que el texto propuesto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأوضح أنه لا تترتب على النص المقترح أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Debería haberse examinado más a fondo el texto propuesto, que es demasiado impreciso. | UN | فلقد كان ينبغي استعراض النص المقترح على نحو أعمق بقدر أكبر حيث أنه تنقصه الدقة بصفة كبيرة. |
Añade que el texto propuesto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأضافت قائلة إن النص المقترح لا يترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Por lo tanto, el orador no podía ser parte del consenso sobre el texto propuesto. | UN | وعليـه فإنـه لا يستطيع المشاركة في توافق اﻵراء بشأن النص المقترح. |
El Comité de Redacción no introdujo modificaciones en el texto propuesto por la CDI. | UN | ولم تدخل لجنة الصياغة أي تعديلات على النص المقترح من لجنة القانون الدولي. |
Dado que se trata de disposiciones claves que determinarán la postura final de España en cuanto al conjunto de la Convención, el orador considera inaceptable el texto propuesto. | UN | وبما أن اﻷمر يتعلق بأحكام رئيسية تحدد موقف اسبانيا النهائي من مجمل الاتفاقية فإنه يعتبر أن النص المقترح غير مقبول. |
Así pues, aunque el texto propuesto es muy razonable e interesante, considera que es preciso seguir examinándolo. | UN | ولذلك ترى أنه رغم أن النص المقترح معقول وجدير بكل الاهتمام فإن ثمة حاجة الى مواصلة دراسته. |
Con respecto al fondo, el examen se centró en la última frase del texto propuesto. | UN | وفيما يتعلق بالجوهر، ركزت المناقشة على الجملة اﻷخيرة من النص المقترح. |
La adición perjudicaría la transacción representada por el texto sugerido por la Secretaría. | UN | وقال إن هذه اﻹضافة تحبط الحل الوسط الذي يمثله النص المقترح من اﻷمانة . |
La cuestión del tráfico internacional de estupefacientes ha de mencionarse en un párrafo separado utilizando la redacción que figuraba en la propuesta de México a ese respecto. | UN | ويجري تناول مسألة المخدرات الدولية في فقرة مستقلة باستخدام النص المقترح من المكسيك في هذا الشأن. |
El proyecto de texto trata de muchas cuestiones que sería más oportuno abordar en otros foros. | UN | وأضافت أن النص المقترح يتناول العديد من المسائل التي يمكن أن تُعالَج بصورة أفضل في منتديات أخرى. |
La disposición propuesta, a saber, el párrafo 2 del artículo 5, dice así: | UN | وفيما يلي نص الفقرة الفرعية ٢ من المادة ٥ من النص المقترح: |
Se propone el texto siguiente, que podrá refinarse para llegar a un acuerdo: | UN | وفيما يلي النص المقترح القابل للتعديل والمشروط بالموافقة: |
propuesta de texto presentada por la Comisión Nacional de la Mujer | UN | رقم النص المقترح المقدم من اللجنة الوطنية للمرأة |
La estructura de la versión propuesta en 1997 es idéntica a la estructura de la versión de 1996. | UN | وهيكل النص المقترح في عام 1997 مماثل لهيكل نص 1996. |