"النص المقترح" - Translation from Arabic to Spanish

    • el texto propuesto
        
    • del texto propuesto
        
    • el texto sugerido
        
    • texto propuesto para
        
    • la propuesta
        
    • proyecto de texto
        
    • disposición propuesta
        
    • propone el texto
        
    • propuesta de texto
        
    • versión propuesta
        
    También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    En el texto propuesto, también se tenía en cuenta la valiosa experiencia de diversas organizaciones regionales en esa esfera. UN كما يأخذ النص المقترح في الحسبان الخبرة الثمينة التي اكتسبتها المنظمات اﻹقليمية المختلفة في هذا المضمار.
    En otro gesto de flexibilidad, la delegación de China acepta ahora retirar el texto propuesto. UN وكبادرة أخرى من بوادر المرونة، يوافق الوفد الصيني اﻵن على سحب النص المقترح.
    También puede constituir una parte estimable de los travaux préparatoires de cualquier disposición de tratado que pueda aprobarse sobre la base del texto propuesto. UN وسيشكل أيضا جزءا قيّما من اﻷعمال التحضيرية ﻷي نص معاهدة يمكن اعتماده على أساس النص المقترح.
    Seguidamente, decidió aprobar el reglamento en su totalidad, incluidas las enmiendas al artículo 54, y aceptó el texto propuesto para el anexo II. UN وبعدئذ قررت اللجنة أن تعتمد النظام الداخلي بأكمله، بما في ذلك تعديلات المادة ٥٤، ووافقت على النص المقترح للمرفق الثاني.
    Se opinó asimismo que el texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General constituía una buena base para seguir estudiando el tema. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات.
    Es preciso reconocer que esta interrelación no quedó claramente establecida en el texto propuesto. UN ومن المسلم به أن هذه العلاقة المتبادلة لم تفصل بوضوح في النص المقترح.
    el texto propuesto por los Estados Unidos es muy acertado. UN وأكد أن النص المقترح من وفد الولايات المتحدة فكرته سليمة جدا.
    el texto propuesto constituye un marco adecuado para la labor futura. UN ويوفر النص المقترح إطارا سليما للعمل موضوع البحث.
    Aclara que el texto propuesto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأوضح أنه لا تترتب على النص المقترح أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Debería haberse examinado más a fondo el texto propuesto, que es demasiado impreciso. UN فلقد كان ينبغي استعراض النص المقترح على نحو أعمق بقدر أكبر حيث أنه تنقصه الدقة بصفة كبيرة.
    Añade que el texto propuesto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأضافت قائلة إن النص المقترح لا يترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Por lo tanto, el orador no podía ser parte del consenso sobre el texto propuesto. UN وعليـه فإنـه لا يستطيع المشاركة في توافق اﻵراء بشأن النص المقترح.
    El Comité de Redacción no introdujo modificaciones en el texto propuesto por la CDI. UN ولم تدخل لجنة الصياغة أي تعديلات على النص المقترح من لجنة القانون الدولي.
    Dado que se trata de disposiciones claves que determinarán la postura final de España en cuanto al conjunto de la Convención, el orador considera inaceptable el texto propuesto. UN وبما أن اﻷمر يتعلق بأحكام رئيسية تحدد موقف اسبانيا النهائي من مجمل الاتفاقية فإنه يعتبر أن النص المقترح غير مقبول.
    Así pues, aunque el texto propuesto es muy razonable e interesante, considera que es preciso seguir examinándolo. UN ولذلك ترى أنه رغم أن النص المقترح معقول وجدير بكل الاهتمام فإن ثمة حاجة الى مواصلة دراسته.
    Con respecto al fondo, el examen se centró en la última frase del texto propuesto. UN وفيما يتعلق بالجوهر، ركزت المناقشة على الجملة اﻷخيرة من النص المقترح.
    La adición perjudicaría la transacción representada por el texto sugerido por la Secretaría. UN وقال إن هذه اﻹضافة تحبط الحل الوسط الذي يمثله النص المقترح من اﻷمانة .
    La cuestión del tráfico internacional de estupefacientes ha de mencionarse en un párrafo separado utilizando la redacción que figuraba en la propuesta de México a ese respecto. UN ويجري تناول مسألة المخدرات الدولية في فقرة مستقلة باستخدام النص المقترح من المكسيك في هذا الشأن.
    El proyecto de texto trata de muchas cuestiones que sería más oportuno abordar en otros foros. UN وأضافت أن النص المقترح يتناول العديد من المسائل التي يمكن أن تُعالَج بصورة أفضل في منتديات أخرى.
    La disposición propuesta, a saber, el párrafo 2 del artículo 5, dice así: UN وفيما يلي نص الفقرة الفرعية ٢ من المادة ٥ من النص المقترح:
    Se propone el texto siguiente, que podrá refinarse para llegar a un acuerdo: UN وفيما يلي النص المقترح القابل للتعديل والمشروط بالموافقة:
    propuesta de texto presentada por la Comisión Nacional de la Mujer UN رقم النص المقترح المقدم من اللجنة الوطنية للمرأة
    La estructura de la versión propuesta en 1997 es idéntica a la estructura de la versión de 1996. UN وهيكل النص المقترح في عام 1997 مماثل لهيكل نص 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more