"النطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • habla
        
    • pronunciación
        
    • lenguaje
        
    • pronunciar
        
    • hablar
        
    • articulación
        
    • decirlo
        
    • logopedia
        
    • pronuncia
        
    • pronunció
        
    • logopedas
        
    • la lectura
        
    • la imposición
        
    • pronunciamiento
        
    • le dará lectura
        
    Claridad de articulación entre el 26% y el 45%; incapacidad de superar el nivel 3 de la prueba de aptitud del habla. UN تتراوح نسبة وضوح النطق بين 26 في المائة و45 في المائة؛ العجز عن اجتياز المستوى 3 لاختبار القدرة الكلامية.
    Claridad de articulación entre el 46% y el 65%; incapacidad de superar el nivel 3 de la prueba de aptitud del habla. UN تتراوح نسبة وضوح النطق بين 46 في المائة و65 في المائة؛ العجز عن اجتياز المستوى 3 لاختبار القدرة الكلامية.
    Además, en el primer párrafo de la sección 4 se establece que la ortografía de los topónimos deberá basarse en su pronunciación local tradicional. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة الأولى من المادة 4 على أن يعتمد هجاء أسماء الأماكن على طريقة النطق التقليدية للاسم.
    Los niños ya están sufriendo problemas emocionales y de lenguaje a raíz de su situación actual. UN فالأبناء يعانون بالفعل من مشاكل عاطفية ومن صعوبات في النطق بسبب تورطهم في هذه القضية.
    Quiero decir que el mago recibiría una bala entre los ojos antes de poder pronunciar las palabras mágicas. Open Subtitles فالساحر سيصاب بعيار ٍناري بين عينه قبل . . أن يتسنى له النطق بهذه الكلمات
    El hijo le explicó que lo golpeaban constantemente y que tenía dificultades para hablar, y se quejaba de un dolor en el costado. UN وقد شرح له ابنه أنه كان يُضرب باستمرار وأنه كان يعاني صعوبات في النطق وكان يشكو ألماً في أحد جنبيه.
    Cayó al suelo, le salió espuma por la boca y quedó sin habla. Open Subtitles لقد سقط أرضاً وخرج الزبد من فمه وفقد القدرة على النطق
    - que el niño contará con la asistencia gratuita de un intérprete si no comprende o habla el idioma utilizado; UN الحصول على مساعدة مترجم شفوي مجاناً إذا تعذر على الطفل فهم اللغة المستعملة أو النطق بها؛
    Afirma que su estado de salud era grave, que tenía múltiples fracturas de huesos y que había perdido parcialmente el habla. UN وهو يذكر أن حالته الصحية خطيرة، وأنه مصاب بكسور مضاعفة في العظام وأنه فقد النطق جزئيا.
    - Que el niño contará con la asistencia gratuita de un intérprete si no comprende o habla el idioma utilizado; UN الحصول على مساعدة مترجم شفوي مجاناً إذا تعذر على الطفل فهم اللغة المستعملة أو النطق بها؛
    Los autores afirman que, a consecuencia de este incidente, el autor en la actualidad tiene lesiones cerebrales que le han afectado gravemente el habla. UN ويدعي مقدمو البلاغ أن هذه الحادثة أسفرت عن إصابة مقدم البلاغ بتلف دماغي أعاق بشدة مقدرته على النطق.
    Las discapacidades más frecuentes eran defectos del habla y combinaciones de discapacidades múltiples. UN وأوجه التعوق المألوفة هي عيوب النطق ومزيج من عدة أنواع من الإعاقة.
    Puede evitar oraciones complejas difíciles de analizar en tiempo real, hacer cambios, para evitar una pronunciación incómoda, o eliminar sonidos, para hablar más rápido. TED قد يعني هذا تجنب الفقرات المركبة التي يصعب فهمها وعمل التغييرات لتجنب النطق الغريب أو حذف أصوات لجعل المحادثة أسرع
    En la ley se establecía que la grafía de los nombres geográficos debía basarse en la pronunciación local heredada y respetar los principios actuales de ortografía. UN وينص القانون على أن تكتب أسماء الأماكن على أساس النطق المحلي المتوارث، ووفقا لمبادئ التهجئة السائدة.
    En respuesta a una pregunta de Austria, se examinó la cuestión de la inclusión de variantes regionales de la pronunciación. UN وفي معرض الرد على سؤال من النمسا، نوقش موضوع إدراج مسألة اختلاف النطق على الصعيد الإقليمي.
    Tratamiento de los trastornos del lenguaje y las dificultades de pronunciación; UN معالجة اضطرابات النطق والصعوبات اللغوية؛
    Al igual que la Asamblea de las Sociedad de las Naciones, se abstuvo de establecer excepciones a la norma que confiere al Tribunal la facultad de pronunciar fallos definitivos e inapelables. UN وعلى غرار جمعية عصبة اﻷمم امتنعت عن وضع أي استثناء من القاعدة التي تخول للمحكمة سلطة النطق باﻷحكام النهائية الباتة.
    El hijo le explicó que lo golpeaban constantemente y que tenía dificultades para hablar, y se quejaba de un dolor en el costado. UN وقد شرح له ابنه أنه كان يُضرب باستمرار وأنه كان يعاني صعوبات في النطق وكان يشكو ألماً في أحد جنبيه.
    - No puedo decirlo. - Ella sigue tras él, ¿no? Open Subtitles ـ لا أستطيع النطق ـ ما زالت تسعى وراء هانس , أليس كذلك؟
    También se proporcionan servicios de fisioterapia, de logopedia y otro tipo de atención sanitaria, se enseña a los pacientes a cuidar de sí mismos y a adaptarse a su situación y se acoge a personas en régimen de internado. UN كما توفر الخدمات الصحية والمعالجة الفيزيائية فضلا عن تعليمهم النطق وتدريبهم على خدمة أنفسهم وتكييفهم مع ظروفهم ومبيتهم.
    Sin embargo, la sentencia del tribunal se pronuncia siempre en público. UN بيد أن النطق بالحكم من جانب المحكمة يكون في كل الحالات علنيا.
    Topalian no mostró remordimiento alguno durante la audiencia en que se pronunció su condena. UN ولم يبد على توباليان أي ندم لدى سماعه النطق بالحكم.
    Además, el Gobierno prevé establecer un sistema de titulación privada de ámbito nacional para los logopedas. UN وتعتزم أيضاً الحكومة أن تُخضع اختصاصي النطق لنظام التأهيل الوطني.
    Sin embargo, la lectura de las sentencias se hizo en audiencias públicas, que fueron oportunamente anunciadas. UN غير أن النطق بالحكم تم في جلسات علنية أعلن عنها حسب الأصول؛
    El acusado tenía derecho a presentar testigos de descargo y su abogado era libre de tratar de persuadir al tribunal en contra de la imposición de la pena de muerte. UN ويُسمح للشخص المدان استدعاء شهود يشهدون لصالحه ولمحاميه الحرية في محاولة إقناع المحكمة بعدم النطق بعقوبة الإعدام.
    La reserva emitida por Suiza al párrafo 1 del artículo 14 del Pacto se aplica también a la publicidad del pronunciamiento de la sentencia. UN والتحفظ الذي أبدته سويسرا بشأن الفقرة اﻷولى من المادة ٤١ من العهد يشمل أيضا علانية النطق بالحكم.
    4. La resolución de la Sala se adoptará por mayoría de los magistrados y se le dará lectura en audiencia pública. UN ٤- يصدر حكم الدائرة بأغلبية آراء القضاة، ويكون النطق به في جلسة علنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus