"النهوض بالتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover el desarrollo
        
    • la promoción del desarrollo
        
    • fomentar el desarrollo
        
    • el fomento del desarrollo
        
    • impulsar el desarrollo
        
    • promover un desarrollo
        
    • fomentar un desarrollo
        
    • mejorar el desarrollo
        
    • de promoción del desarrollo
        
    • la promoción de un desarrollo
        
    • avance del desarrollo
        
    • impulsar su desarrollo
        
    • de fomento del desarrollo
        
    El Fondo Hachemita aplica cinco tipos de medidas para promover el desarrollo humano sostenible. UN ويتبع الصندوق خمسة مسارات عمل أساسية في سبيل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    A finales del mismo mes tendremos la Conferencia Internacional de paz y desarrollo, en Honduras, en la cual evaluaremos los avances y obstáculos, para promover el desarrollo económico y social de nuestros pueblos. UN وفي نهاية ذلك الشهر، سنعقد في هندوراس مؤتمرا دوليا معنيا بالسلم والتنمية سنقيم فيه التقدم المحرز والعقبات التي ما زالت ماثلة في وجه النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    De este modo, los regímenes de control, que podrían recibir aceptación universal y aplicación no discriminatoria, pueden encontrar su legitimidad sólo mediante el pleno respeto de la necesidad de promover el desarrollo. UN ومن ثم، فإن من شأن أنظمة المراقبة التي تحظى بقبول عالمي وتطبق بطريقة غير تمييزية أن تكتسب الشرعية إذا كان هناك احترام تام للحاجة إلى النهوض بالتنمية.
    Debemos reformular completamente la misión de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo. UN وعلينا أن نضطلع بإعادة تشكيل شاملة ﻷداء اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية.
    Tercero, el objetivo final reside en el mejoramiento de la condición humana —dicho de otro modo, en la promoción del desarrollo sostenido teniendo a los pueblos como eje central. UN ثالثا، يكمن الهدف المطلق في تحسين ظروف اﻹنسان، وبعبارة أخرى، في النهوض بالتنمية المستدامة المتركزة على الناس.
    Reafirmamos que el desarme general y completo puede contribuir a fomentar el desarrollo económico y social. UN ونحن نؤكد من جديد أن نزع السلاح العام الكامل يمكن أن يساهم في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Para promover el desarrollo sostenible mediante el comercio es necesario: UN ويتطلب النهوض بالتنمية المستدامة عن طريق التجارة ما يلي:
    El objetivo del Banco es promover el desarrollo de sus países miembros y lograr la integración económica del África occidental. UN ويهدف المصرف الى النهوض بالتنمية في الدول اﻷعضاء وتحقيق التكامل الاقتصادي في غرب افريقيا.
    La reducción del gasto militar tiene una repercusión inmediata sobre los presupuestos destinados a promover el desarrollo y el bienestar. UN إن تخفيض اﻹنفاق العسكري له آثار مالية مباشرة على مخصصات النهوض بالتنمية والرفاه في الميزانية.
    Más que nunca, debemos promover el desarrollo económico y social. UN ويتعين علينا، أكثر من أي وقت مضى، النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En otras palabras, la mejor forma de prevenir los conflictos es promover el desarrollo. UN وبعبارات أخرى، إن أفضل الطرق لمنع الصراعات هي النهوض بالتنمية.
    La inestabilidad política y las contiendas civiles también son un impedimento para la capacidad de una nación de promover el desarrollo social. UN كما أن عدم الاستقرار السياسي والصراعات اﻷهلية عقبة تعترض قدرة أي دولة على النهوض بالتنمية الاجتماعية.
    El Representante Especial insta pues a la comunidad internacional a ayudar al Gobierno de Rwanda en su esfuerzo por promover el desarrollo económico. UN ولذلك، يحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على معاونة حكومة رواندا في جهودها الرامية الى النهوض بالتنمية الاقتصادية.
    La tercera idea valiosa que deseo resaltar es que los esfuerzos nacionales tienen un papel esencial en la promoción del desarrollo. UN الفكرة الثالثة الهامة التي أود التأكيد عليها هي أن للجهود الوطنية دورا أساسيا في النهوض بالتنمية.
    Malawi celebra el papel desempeñado por las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo socioeconómico y como adalid de la causa de los pobres del mundo. UN وتحيي ملاوي الدور الذي لعبته اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي نصرة قضايا الفقراء في العالم.
    La labor de las comisiones orgánicas sigue siendo muy importante para la promoción del desarrollo social, económico y ambiental. UN ولا يزال عمل اللجان الفنية يكتسي أهمية كبيرة في النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. والبيئية.
    En los últimos años, China ha hecho progresos notables en la promoción del desarrollo económico y el progreso social. UN وفي السنوات اﻷخيرة، حققت الصين تقدما ملحوظا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    La Carta contempló un papel definido para las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, que es un requisito previo para la paz y su corolario final. UN وقد رسم الميثـــــاق دورا محددا لﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية وذلك شرط أساسي للسلام ونتيجة طبيعية له.
    Estamos resueltos a responder a ese desafío y a fomentar el desarrollo social en todo el mundo. UN وقد عقدنا العزم على مواجهة هذا التحدي وعلى النهوض بالتنمية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    A nuestro juicio, la aplicación real de esos instrumentos desempeñará un papel importante en el fomento del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Tema II: impulsar el desarrollo humano y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الموضوع الثاني: النهوض بالتنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية
    Sin paz y sin estabilidad será muy difícil promover un desarrollo sostenido, que tenga mejores posibilidades de mantenerse en el marco de grandes conjuntos políticos y económicos. UN وفي الواقع، سيكون من الصعب، دون تحقيق السلم والاستقرار، النهوض بالتنمية المستدامة التي من المرجح أن تنجح في إطار التجمعات السياسية والاقتصادية الكبيرة.
    Subobjetivo 1. fomentar un desarrollo orientado a combatir la pobreza y reducir la vulnerabilidad UN الهدف الفرعي ١: النهوض بالتنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف
    En la esfera del desarrollo, también tomamos nota con satisfacción de la cooperación entre la Comisión Económica para África (CEPA) y la OUA, que promoverá el objetivo de mejorar el desarrollo económico de África. UN وفي مجال التنمية، نلاحظ أيضا بالتقدير التعاون بين اللجنــة الاقتصاديــة ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي من شأنه أن يعزز هدف النهوض بالتنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Esto forma parte de la política del Departamento de promoción del desarrollo social sostenible. UN ويشكل هذا جزءا من سياسة الإدارة الرامية إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية المستدامة.
    Esos son, en realidad, los mismísimos objetivos que hemos de lograr en la promoción de un desarrollo centrado en las personas. UN وهذه هي في الواقع الغايات نفسها التي نحتاج إلى تحقيقها في النهوض بالتنمية التي محورها الإنسان.
    China siempre ha dado importancia al papel de la justicia penal internacional en el avance del desarrollo social. UN وتولي الصين دائما أهمية لدور المحكمة الجنائية الدولية في النهوض بالتنمية الاجتماعية.
    4. Alentó a los países africanos a seguir empeñándose en promover la paz y la estabilidad y en reforzar sus marcos económicos y jurídicos, que eran factores indispensables para impulsar su desarrollo económico y social y aumentar su participación en el comercio internacional; UN 4 - وشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز السلم والاستقرار وترسيخ إطارها الاقتصادي والقانوني، وهما عاملان جوهريان من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية؛
    Puede que las finanzas representen el indicador más evidente del compromiso que mantienen los países desarrollados con todo el proceso de fomento del desarrollo sostenible. UN وربما كان التمويل أعظم مؤشر ملموس على التزام البلدان المتقدمة النمو بعملية النهوض بالتنمية المستدامة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus