"الهام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importante
        
    • importantes
        
    • importancia
        
    • fundamental
        
    • considerable
        
    • significativo
        
    • esencial
        
    • significativa
        
    • crucial
        
    • considerables
        
    • significativos
        
    • gran
        
    • notable
        
    • notables
        
    • decisivo
        
    Ante todo, permítame expresarle mis felicitaciones por su elección a este importante cargo. UN وأود أولا، يا سيدي الرئيس، أن أهنئكم على انتخابكم لمنصبكم الهام.
    Encomiamos la labor importante iniciada por nuestro vecino, Papua Nueva Guinea, para integrar el desarrollo sostenible en el marco de las relaciones internacionales. UN إنني أشيد بجارتنا بابوا غينيا الجديدة على العمل الهام الذي بدأته من أجل دمج التنمية المستدامة في إطار العلاقات الدولية.
    Estas son nuestras opiniones preliminares sobre el importante informe sobre la labor de la Organización. UN هذه هي وجهات نظر وفد بلدي اﻷولية بشأن التقرير الهام عن أعمال المنظمة.
    La importante actividad del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas camina en el mismo sentido. UN والعمل الهام الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات انما يسير في نفس هذا الاتجاه.
    Estamos dispuestos a aportar nuestra contribución a los esfuerzos comunes en esta esfera importante. UN ونحن على استعداد للاسهام بنصيبنا في مساعينا المشتركة في هذا المجال الهام.
    Las Naciones Unidas deben seguir haciendo su importante contribución a los esfuerzos emprendidos por los vecinos africanos de Liberia. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل اسهامها الهام في الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية المجاورة لليبريا.
    Nos complace que todos los sudafricanos hayan visto con beneplácito el importante papel desempeñado por las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN ويسرنا أن جميع أبناء جنوب افريقيا يرحبون بالدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Rendimos homenaje al importante papel desempeñado por quienes, como presos políticos, sufrieron por haber levantado su voz contra el sistema de apartheid. UN إننا نشيد بالدور الهام الذياضطلع به أولئك الذين عانوا بوصفهم سجناء سياسيين، ﻷنهم رفعوا أصواتهم ضد نظام الفصل العنصري.
    Por último, a mi delegación le complace que el Secretario General haya prestado atención al importante papel de la diplomacia preventiva. UN وفي النهاية، يسر وفد بلدي أن اﻷمين العام أعطى اهتماما خاصا للدور الهام الذي تضطلع به الدبلوماسية الوقائية.
    Las mencionadas instituciones encaran conjuntamente la continuidad del importante socorro al desarrollo que muy a menudo pedimos pero muy pocas veces realizamos. UN فهما يتناولان معا التواصل الهام من اﻹغاثة إلى التنمية الذي كثيرا ما نطالب به جميعا لكنه نادرا ما يتحقق.
    En primer lugar, quisiera agradecer el honor que se me ha concedido al proclamarme Presidente de esta importante Conferencia. UN أود بداية أن أزجي اليكم الشكر لما أضفيتموه عليﱠ من شرف توليتي رئيسا لهذا المؤتمر الهام.
    Tengo el propósito de celebrar consultas con todas las delegaciones que deseen manifestar sus opiniones sobre esta importante cuestión. UN إنني أنوي التشاور مع جميع الوفود التي ترغب في طرح وجهات نظرها في هذا الموضوع الهام.
    Por consiguiente, el índice de desarrollo humano como criterio único en un modelo de asignación de la ayuda omitiría esa importante dimensión. UN ولذلك فإن استخدام الرقم القياسي للتنمية البشرية بوصفه المعيار الوحيد في نموذج تخصيص المعونة سوف يسقط ذلك البعد الهام.
    Reconociendo el importante papel del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas a este respecto, UN وإذ تسلم بالدور الهام للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في هذا الصدد،
    Es importante elaborar una estrategia a largo plazo, centrada, entre otras cosas en: UN ومن الهام استحداث استراتيجية طويلة اﻷجل تركز، في جملة أمور، على:
    La Unión Europea contribuyó a la labor de esta importante Conferencia con más de 120.000 dólares de los Estados Unidos. UN وشارك الاتحاد اﻷوروبي في تمويل عمل هذا المؤتمر الهام بتقديم مساهمة تزيد على ٠٠٠ ١٢٠ دولار أمريكي.
    El Artículo 44 de la Carta establece el importante principio de que: UN فالمادة ٤٤ من الميثاق تنص على المبدأ الهام القاضي بأنه:
    Mi delegación ha seguido este debate con el mayor interés y celebramos la importante declaración del representante de los Estados Unidos. UN وقـــد تتبع وفـــدي هذه المناقشة بكل اهتمام، ويعرب عن ترحيبه بالبيــان الهام الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    La conclusión general fue que si bien se habían logrado importantes avances con respecto a las actividades de evaluación, aún persistían algunas deficiencias. UN والنتيجة العامة هي أنه على الرغم من التقدم الهام الذي تحقق فيما يتعلق بأنشطة التقييم، ما زال هناك بعـض القصور.
    En este sentido, refrendamos la importancia y el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz auspiciadas por las Naciones Unidas. UN وعلى هذا اﻷساس، نحن نؤيد الدور الهام الذي تضطلع به قوات حفظ السلام التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Y, por supuesto, señor Presidente, le dirigimos a usted nuestros agradecimientos más expresivos y especiales por la función fundamental que ha desempeñado personalmente al UN وبطبيعة الحال، فإن شكرنا الحار والخاص لكم ياسيادة الرئيس للدور الهام الذي قمتم به شخصياً لرأب الصدع في نهاية المطاف.
    Ahora bien, este aumento podría resultar gravoso para los pequeños fabricantes, pues incluye un costo fijo considerable. UN ولكن قد يكون ذلك باهظا بالنسبة إلى صغار المنتجين، إذ انه يشمل عنصر التكلفة الثابتة الهام.
    Esperamos que el significativo avance que se ha alcanzado allane el camino hacia la consecución de una paz justa y duradera en la región. UN ونأمل في أن يؤدي التقدم الهام الذي أحرز حتى الآن إلى تمهيد الطريق أمام تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Es esencial considerar la asistencia como medida de la calidad del acceso a la educación. UN وأصبح من الهام للغاية اتخاذ تدابير تتعلق بالحضور لتحسين نوعية الوصول إلى التعليم.
    Nos congratulamos por la significativa contribución que estos hechos hacen a la consolidación de la paz en la región. UN ونحن نرحب باﻹسهام الهام الذي قدمته هذه اﻷحداث في توطيد السلم في المنطقة.
    La diferencia crucial entre las dos es que un enfoque trata simplemente de ahorrar dinero sin preocuparse de la repercusión sobre la Organización. UN والاختلاف الهام بين اﻹثنين أن أحد النهجين يسعى فقط إلى التوفير في اﻷموال بصرف النظر عن أثر ذلك على المنظمة.
    Confiamos sinceramente en que este año se registrarán progresos considerables en esta importante esfera bajo la nueva Presidencia del Comité ad hoc. UN ونأمل بصدق أن يسجل هذا العام قدرا كبيرا من التقدم في هذا المجال الهام بقيادة الرئيس الجديد للجنة المخصصة.
    Es alentador comunicar que se han realizado progresos significativos en varios programas nacionales de lanzamiento. UN ومما يثلج الصدر اﻹفادة عن التقدم الهام المحرز في عدة برامج إطلاق وطنية.
    Hemos escuchado con gran interés la importante y útil declaración del Secretario de Relaciones Exteriores y Comercio de Australia. UN وقد استمعنا باهتمام كبير للبيان الهام والمفيد الذي أدلى به نائب وزير الخارجية والتجارة في أستراليا.
    Dice que teme que la notable presencia de las mujeres en el mercado laboral podría deberse a su disposición para aceptar salarios más bajos. UN وأعربت عن خشيتها من أن هذا الوجود الهام للنساء في القوى العاملة قد يعود إلى رغبتهن في قبول أجور منخفضة.
    Reconociendo con satisfacción los notables progresos realizados en el desarrollo y la aplicación de nuevas tecnologías de información y medios de telecomunicación, UN وإذ تقر بارتياح بالتقدم الهام المحرز في إعداد وتطبيق تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية الجديدة،
    Sólo podemos triunfar si escuchamos el consejo del Secretario General y no desaprovechamos este importante impulso en este momento tan decisivo. UN ولن يحالفنا التوفيق إلا إذا استمعنا إلى نصح الأمين العام ولم نهدر الزخم الهام في هذه المرحلة الدقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus