iv) Las transferencias de otros fondos representan transferencias efectivas de recursos del Fondo de Dotación a los Fondos de Operaciones respectivos; | UN | `4 ' التحويلات من صناديق أخرى تمثل تحويلاً مالياً فعلياً من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل ذات الصلة؛ |
i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los fondos de operaciones; | UN | ' 1` تستمد الجامعة إيراداتها من مصدرين: الإيرادات الآتية من صندوق الهبات والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛ |
iv) Las transferencias de otros fondos representan transferencias efectivas de recursos del Fondo de Dotación a los fondos de operaciones respectivos; | UN | ' 4` تُمثِّل التحويلات من صناديق أخرى تحويلات مالية فعلية من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل ذات الصلة؛ |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales se situaron a niveles comparables a los de 1994. | UN | وظلت الهبات الواردة من الجهات المانحة الخاصة ومصادر غير حكومية عند مستويات مماثلة لمستويات عام ٤٩٩١. |
Las donaciones en especie, principalmente vitamina A de la iniciativa de micronutrientes, ascendieron a casi 9 millones de dólares. | UN | وبلغت قيمة الهبات العينية، وبخاصة فيتامين ألف المقدم من مبادرة المغذيات الدقيقة، قرابة 9 ملايين دولار. |
Ofrecimiento por los Estados Miembros de subsidios y becas de educación superior, incluida la formación | UN | الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء للتعليم العالي، |
v) El Fondo de Dotación de la UNU representa los fondos de su capital circulante; | UN | ' 5` يُمثِّل صندوق الهبات التابع لجامعة الأمم المتحدة صناديق رأس المال المتداول؛ |
Las inversiones del Fondo de Dotación están expuestas a diversos riesgos financieros. | UN | الاستثمارات في صندوق الهبات معرضة لمجموعة متنوعة من المخاطر المالية. |
Fondo de Dotación del Premio Sasakawa | UN | صندوق الهبات لجائزة ساساكاوا لاتقاء الكوارث |
Fondo de Dotación: Fondo Fiduciario para Chernobyl 200,0 | UN | صندوق الهبات: الصندوق الاستئماني لتشيرنوبيل |
Fondo de Dotación: Fondo Fiduciario para el Socorro en Casos de Desastre 123 900,0 | UN | صندوق الهبات: الصندوق الاستئماني للمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
Fondo de Dotación: Fondo Fiduciario para el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres | UN | صندوق الهبات: الصندوق الاستئماني للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
El Fondo de Dotación fue establecido para registrar las operaciones relacionadas con los fondos aportados por los donantes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد أنشئ صندوق الهبات لتسجيل المعاملات المتصلة باﻷموال التي يسهم بها المانحون الحكوميون وغير الحكوميين. |
No obstante, como el Fondo de Dotación sólo puede utilizarse para inversiones, al examinar la situación de liquidez se partió de la situación del Fondo de Operaciones. | UN | بيد أنه نظرا الى أن صندوق الهبات غير متاح لغير الاستثمار، فقد استعمل مركز صندوق التشغيل للنظر في حالة السيولة. |
Derecho incondicional de disponer de las donaciones otorgado a un Comité Nacional | UN | حقوق غير المشروطة في استخدام الهبات الممنوحة لإحدى اللجان الوطنية |
Las Naciones Unidas cumplen esencialmente un papel pasivo, que es el de aceptar o rechazar las donaciones de los Estados Miembros. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقوم بدور سلبي بصورة أساسية يتمثل في قبول أو رفض الهبات من الدول اﻷعضاء. |
Se financia con donaciones de los medios de comunicación, empresas y particulares. | UN | وتمول الزمالات عن طريق الهبات التي تقدمها وسائط اﻹعلام والشركات واﻷفراد. |
Aunque esas actividades se financian en gran parte con donaciones voluntarias, éstas suelen complementarse con fondos públicos. | UN | ومع أن هذه اﻷنشطة تمول إلى حد كبير من الهبات الطوعية، فإنها تستكمل في أحيان كثيرة عن طريق اﻷموال الحكومية. |
Total de subsidios para el desarrollo, 1993 | UN | من خارج الميزانية مجموع الهبات اﻹنمائية عالميا ٢١,٨٪ |
Ofrecimiento por los Estados Miembros de subvenciones | UN | الهبات والمنـــح الدراسيـــة المعروضـــة من الدول |
Casi todos los donativos han venido de instituciones europeas, oficiales y privadas, a las que agradecemos profundamente. | UN | وجميع الهبات تقريبا وردت من المؤسسات اﻷوروبية الرسمية والخاصة، ونحن نشعر نحوها بعميق الامتنان. |
En las sociedades primitivas, la práctica del intercambio de dones instaura una red de obligaciones entre los grupos. | UN | وفي المجتمعات البدائية تعمل ممارسة الهبات بمثابة مصيدة للالتزام فيما بين الجماعات. |
A veces se utilizan recursos del sector privado para compensar la reducción de los recursos disponibles en calidad de donación. | UN | وتستخدم الموارد اﻵتية من القطاع الخاص أحيانا للتعويض عن نقص الموارد المتاحة من الهبات. |
ABB señala que esos gastos constituyeron pagos a título graciable, y con eso indica que los efectuó como gesto humanitario y no porque estuviera legalmente obligada a ello en virtud de lo dispuesto en los contratos de consultoría. | UN | وتشير الشركة إلى هذه النفقات على أنها هبات، وتقول إن تقديمها لهذه الهبات يدل على بادرة إنسانية من جانبها لا على أنها كانت ملزمة قانونياً بأن تفعل ذلك وفقاً لأحكام الاتفاقات الاستشارية. |
El Fondo de Dotación de Capital acumula inversiones y también recibe contribuciones voluntarias. | UN | ويراكم صندوق الهبات إيرادات الاستثمارات ويتلقى التبرعات أيضا. |
Aún no sabía que estaba recibiendo el mayor regalo con que jamás había soñado: autoestima, conocimiento, disciplina. | TED | وكلما عرفت القليل كنت أكتسب أعظم الهبات التي لم أكن أحلم بها يوماً: قيمة الذات، المعرفة والإلتزام. |
Entre los ejemplos figuraban la posibilidad de retener su apellido de soltera y de recibir regalos mientras se resolvieran conflictos matrimoniales. | UN | وتشتمل اﻷمثلة على السماح لها بالاحتفاظ باسم البتولية العائد لها، وتلقي الهبات كجزء من عملية حل الخلافات الزوجية. |
Sin embargo, las perspectivas de una reforma política no inspiran optimismo. Si bien los seguidores de Grillo pueden manifestar una oposición airada en protesta por estas dádivas de oro durante unos meses, un ataque consistente que derive en una reforma genuina parece dudoso. | News-Commentary | ولكن آفاق الإصلاح السياسي لا توحي بالتفاؤل. فبرغم أن أنصار جريللو قد يشعلون الألعاب النارية احتجاجاً على هذه الهبات الخيالية لبضعة أشهر، فإن الهجوم المتواصل الذي قد يؤدي إلى إصلاح حقيقي يبدو محل شك. |
Por ello Wresinski, convencido de que las limosnas contribuyen a sentimientos de inferioridad, dependencia y falta de dignidad, apoyaba la idea de un empleo y una educación dignos como forma de contribuir a salir de la pobreza sin perder el amor propio y la autoestima. | UN | واعتقاداً منه بأن الهبات تسهم في الشعور بالدونية وفي الاتكال وانعدام الكرامة، دعم فريسينسكي، خلافاً لذلك، فكرة العمل المجزي والتعليم الهادف كوسيلة توجد للأفراد مخرجاً من الفقر وتسمح لهم في الوقت ذاته بالحفاظ على الإحساس بكبريائهم واحترامهم لذاتهم. |