"الواردة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figuraban entre
        
    • recibidas entre el
        
    • que figuran entre
        
    • que figura entre
        
    • que figuraba entre
        
    • que aparecen entre
        
    • indica entre
        
    • indican entre
        
    También se convino en suprimir, en la recomendación 115, las palabras que figuraban entre corchetes. UN واتفق أيضا على حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين في التوصية 115.
    Por tanto, la Comisión convino en suprimir el primer conjunto de palabras que figuraban entre corchetes. UN ومن ثم، اتفقت اللجنة على حذف المجموعة الأولى من الكلمات الواردة بين معقوفتين.
    1. Comunicaciones recibidas entre el 21 y el 29 de enero de 1993, informe del Secretario General y UN الرسائل الواردة بين ٢١ و ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وتقرير اﻷمين العام وطلب عقد اجتماع
    H. Comunicaciones recibidas entre el 6 de enero y el 25 de UN الرسائل الواردة بين ٦ كانون الثاني/يناير و ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣
    Nota: Los números que figuran entre paréntesis en el cuadro representan el número de países incluidos en cada porcentaje. UN ملاحظة: تمثل اﻷعداد الواردة بين قوسين في الجدول عدد البلدان المقابل لنسبة مئوية معينة.
    55. Lord COLVILLE propone que se suprima la oración que figura entre corchetes. UN 55- اللورد كولفيل اقترح أن تحذف الجملة الواردة بين قوسين مربعين.
    Párrafo 12: Hemos suprimido la cláusula que figuraba entre corchetes en la primera frase. UN ففي الفقرة ٢١ حذفنا العبارة الواردة بين قوسين في الجملة اﻷولى.
    Tras un debate, se aceptó esa propuesta y se suprimieron las palabras que figuraban entre corchetes. UN وبعد المناقشة، قُبل هذا الاقتراح وحُذفت العبارة الواردة بين معقوفتين.
    En cuanto a las palabras que figuraban entre corchetes, se decidió mantenerlas entre corchetes hasta que el Grupo de Trabajo adoptara una decisión definitiva sobre la cuestión de si las cesiones extracontractuales estarían cubiertas o no por el proyecto de Convención. UN وبشأن العبارة الواردة بين معقوفتين ، تقرر الابقاء عليها بين معقوفتين الى حين أن يتخذ الفريق العامل قرارا نهائيا حول مسألة ما ان كان ينبغي أن يتناول مشروع الاتفاقية المستحقات الناشئة عن دعاوى الضرر .
    137. El Grupo de Trabajo adoptó esta definición, pero decidió que las palabras que figuraban entre corchetes se separaran del texto y figuraran en una nota de pie de página. UN المؤسسة 137- اعتمد الفريق العامل النص بصيغتة الحالية مع ادراج العبارة الواردة بين معقوفتين في حاشية.
    8. Comunicaciones recibidas entre el 2 y el 15 de diciembre de 1992 UN ٨ - الرسائل الواردة بين ٢ و ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢
    E. Comunicaciones recibidas entre el 15 de noviembre y el 9 de diciembre de 1993 UN هاء - الرسائل الواردة بين ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    C. Comunicaciones recibidas entre el 9 y el 15 de junio de 1992 e informe del Secretario General UN الرسائل الواردة بين ٩ و ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ وتقرير اﻷمين العام
    No obstante, los números de las recomendaciones que figuran entre paréntesis se tomaron de las recomendaciones tal como se presentaron en el informe de auditoría original. UN غير أن أرقام التوصيات الواردة بين قوسين مستقاة من التوصيات على نحو ما قُدمت في تقرير مراجعة الحسابات الأصلي. مرفق
    Deben suprimirse las referencias a los anexos I a V que figuran entre paréntesis. UN تحذف الإشارات الواردة بين قوسين إلى المرافق من الأول إلى الخامس.
    La finalidad de las cláusulas que figuran entre paréntesis es recordarle al lector los medios por los que un financiador de adquisiciones puede obtener una prelación de rango superior. UN وقال إن العبارات الواردة بين معقوفات قصد بها تذكير القارئ بالسبل التي يحقق ممول الاحتياز الأولوية الفائقة بواسطتها.
    Estamos de acuerdo con el texto propuesto que figura entre corchetes. UN نوافق على الصيغة المقترحة الواردة بين معقوفتين.
    El orador entiende que se ha aprobado la redacción del proyecto de artículo 15, a pesar de que se deja a cada Estado que complete lo que figura entre corchetes. UN وذكر أنه، حسب فهمه، كان قد ووفق على صيغة مشروع المادة 15 على الرغم من أن المسألة الواردة بين معقوفتين تركت لكل دولة لكي تملأها.
    54. La Sra. EVATT propone que se mantenga en ese párrafo la oración que figura entre corchetes, ya que se trata de una decisión adoptada por el Comité. UN ٤٥- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء في هذه الفقرة على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ﻷنها تتعلق بقرار اتخذته اللجنة.
    Se dijo también que lo mismo cabía proponer respecto del resto de la frase que figuraba entre corchetes. UN وقيل إن الاستنتاج نفسه يمكن أن ينطبق على بقية الجملة الواردة بين معقوفتين.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto del proyecto de artículo 8 que figuraba entre corchetes. UN ومن ثمَّ، اتَّفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين في المادة 8.
    Tras deliberar al respecto, se decidió suprimir el texto que figuraba entre corchetes. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على حذف العبارة الواردة بين المعقوفتين.
    Un miembro del Comité de Expertos puso en duda específicamente las palabras que aparecen entre paréntesis en el párrafo 16, referentes a derechos con base geográfica y limitados en el tiempo respecto al uso de las aplicaciones informáticas. UN وأعرب أحد أعضاء لجنة الخبراء عن تشككه على وجه التحديد في العبارات الواردة بين الأقواس في الفقرة 16، التي تتصل بحقوق استعمال البرمجيات في منطقة جغرافية محدودة أو خلال فترة محددة.
    En la fecha en que celebró su 22º período de sesiones, el Consejo de Administración estaba integrado por los siguientes Estados miembros, cuyo mandato expira el 31 de diciembre del año que se indica entre paréntesis después del nombre del país: UN 4 - وكانت مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين يتركّب من هؤلاء الأعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر من السنة الواردة بين قوسين بعد اسم البلد:
    Se indican entre paréntesis las cifras correspondientes al informe del pasado año.) UN اﻷرقام الواردة بين قوسين هي اﻷرقام المناظرة مـن تقرير العام اﻷخير.(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus