"الواردة في الوثيقة الختامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figuran en el Documento Final
        
    • del Documento Final
        
    • contenidas en el documento final
        
    • que figura en el Documento Final
        
    • contenidos en el Documento Final
        
    • incluidas en el Documento Final
        
    • establecidos en el Documento Final
        
    • contenido en el Documento Final
        
    • contenidas en el Acta Final
        
    • enunciados en el documento final
        
    El propio tiempo, mi delegación aprovecha esta oportunidad para manifestar nuevamente que los Estados Unidos no se considerarán obligados por las declaraciones que figuran en el Documento Final de la Conferencia Internacional. UN وفـــي الوقت ذاته يغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يصرح مرة أخرى بأن الولايات المتحدة لا ترى ولن ترى نفسها ملتزمة بالاعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي.
    Las iniciativas que figuran en el Documento Final del período extraordinario de sesiones permitirán reforzar los programas y políticas dirigidos a poner fin a la violencia contra la mujer. UN وتنطوي المبادرات الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية على إمكانيات لدعم برامج وسياسات لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Apoyamos las recomendaciones que figuran en el Documento Final relativas a nuevos acuerdos de compromiso contingente y la financiación para las emergencias en África. UN ونحن ندعم التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن الترتيبات الاحتياطية الجديدة وتمويل برامج الطوارئ في أفريقيا.
    Evidentemente, son los Estados los que han de decidir el modo de aplicar las conclusiones del Documento Final. UN والأمر متروك بالطبع لكل دولة كي تقرر كيفية تنفيذ النتائج الواردة في الوثيقة الختامية.
    Tomando nota de las decisiones y recomendaciones contenidas en el documento final de la 11a. UN وإذ تحيط علما بالقرارات والتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الحادي عشر لرؤساء
    Además, en el mandato ampliado que figura en el Documento Final se reconoce la necesidad de revitalizar la maquinaria internacional de desarme. UN وفضلاً عن ذلك، أقرت الولاية الأوسع نطاقا الواردة في الوثيقة الختامية بالحاجة إلى تنشيط البنية الدولية لنزع السلاح.
    Suiza acoge con agrado una serie de elementos innovadores que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen. UN وترحب سويسرا بعدد من العناصر المبتكرة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    En 2009 se celebró en las Naciones Unidas una importante conferencia sobre la crisis económica, pero las disposiciones que figuran en el Documento Final, aprobado por consenso, cayeron pronto en el olvido. UN وعقدت الأمم المتحدة مؤتمرا رئيسيا بشأن الأزمة الاقتصادية في عام 2009، ولكن وصفات العلاج الواردة في الوثيقة الختامية التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء جرى تجاهلها سريعا.
    Estimaciones revisadas resultantes de las decisiones que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN التقديرات المنقحة الناشئة عن المقررات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    El Gobierno ha aceptado muchas de las recomendaciones que figuran en el Documento Final de ese examen, cuya aplicación tendrá un efecto positivo directo en la aplicación del Pacto. UN وقبلت الحكومة عدداً كبيراً من التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي أسفر عنها هذا الاستعراض، وسيكون لتطبيقها أثر إيجابي مباشر على وضع العهد موضع التنفيذ.
    Estimaciones revisadas resultantes de las decisiones que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Estimaciones revisadas resultantes de las decisiones que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Al mismo tiempo, mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para decir nuevamente que los Estados Unidos no se consideran y no se considerarán obligados por las declaraciones que figuran en el Documento Final de la Conferencia Internacional celebrada en 1987. UN وفي نفس الوقت، يود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة ليقول مرة أخرى إن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها ملزمة باﻹعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعقود في عام ١٩٨٧.
    Sin embargo, seguimos pensando que la resolución contiene una selección algo limitada de todos los elementos importantes que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, del año 2000. UN وبالرغم من ذلك، فإننا ما زلنا نجد أن مشروع القرار يشتمل على نوع من الانتقاء المحدود من بين كافة العناصر الهامة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    No es por accidente que fue colocado a la cabeza de la lista de las 13 medidas prácticas del Documento Final sobre el TNP. UN وليس من قبيل المصادفة أنها تتصدر قائمة الخطوات العملية الثلاث عشرة الواردة في الوثيقة الختامية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Aplicación de las decisiones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 que incumben al Secretario General UN تنفيذ القرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي 2005 التي تتطلب من الأمين العام اتخاذ إجراءات بشأنها
    Desde esa perspectiva, el Secretario General intentó lograr un consenso y responder a las preocupaciones de la gran mayoría de los Estados Miembros al aplicar esos párrafos del Documento Final. UN وانطلاقا من هذا المنظور، سعى الأمين العام إلى تحقيق توافق آراء، وتبديد شواغل أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء مع تنفيذ الفقرات الواردة في الوثيقة الختامية.
    El grupo de trabajo especial de composición abierta para dar seguimiento a las cuestiones contenidas en el documento final debe continuar su labor. UN ويجب استمرار عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية.
    Mi delegación es firme partidaria de la recomendación que figura en el Documento Final en relación con el terrorismo, en particular la de llegar a un acuerdo con respecto a un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ويؤيد وفد بلدي بقوة التوصية الواردة في الوثيقة الختامية المتعلقة بالإرهاب وعلى وجه التحديد التوصية بالتوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية شاملة معنية بالإرهاب.
    Quiero recalcar la necesidad de que se pongan en práctica los acuerdos contenidos en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. UN وأود أن أؤكد على الحاجة إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Por su parte, el Relator Especial no escatimará esfuerzos para que las recomendaciones incluidas en el Documento Final aprobado por la Conferencia de Madrid puedan llevarse a la práctica. UN ومن جهته، لن يألو المقرر الخاص جهداً من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر مدريد.
    Un compromiso firme por todas las partes con los objetivos establecidos en el Documento Final de la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado puede contribuir a garantizar el mantenimiento de la vitalidad del Tratado. UN ويمكن أن يؤدي الالتـزام الثابت من جانب كافة الأطراف بـالأهداف الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 إلى الإسهام في ضمـان استمرار المعاهدة كصك أساسي.
    Cualquier programa para el futuro necesariamente tendrá que tener en cuenta el punto de partida para el desarme mundial contenido en el Documento Final. UN وأي خطة للمستقبل يجب بالضرورة أن تأخذ بنظر الاعتبار المقدمة المبدئية لنزع السلاح العالمي الواردة في الوثيقة الختامية.
    5. Hace hincapié en la importancia de que se apliquen en su totalidad las disposiciones contenidas en el Acta Final en que se incorporan los resultados de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, que asigna un tratamiento especial y diferenciado a los países en desarrollo, incluida la prestación de una atención particular a la situación de los países menos adelantados; UN ٥ - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل لﻷحكام الواردة في الوثيقة الختامية المتضمنة لنتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، التي تمنح معاملة خاصة وتفاضلية للبلدان النامية، بما في ذلك إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا؛
    Destacando los principios enunciados en el documento final aprobado en la reunión ampliada del Grupo de Contacto de la OCI, celebrada en Sarajevo en abril de 1996, UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في أبريل 1996م،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus