Según el ACNUR, se podría desplegar un contingente suplementario de 400 soldados para los campamentos situados en Uvira. | UN | وطبقا للمفوضية، قد توزع وحدة إضافية تتكون من ٠٠٤ جندي على المخيمات الواقعة في أوفيرا. |
Según el ACNUR, se podría desplegar un contingente suplementario de 400 soldados para los campamentos situados en Uvira. | UN | وطبقا للمفوضية، قد توزع وحدة إضافية تتكون من ٠٠٤ جندي على المخيمات الواقعة في أوفيرا. |
En un acontecimiento separado, las aplanadoras israelíes comenzaron a nivelar tierras que pertenecían a las aldeas situadas en los alrededores orientales de Naplusa. | UN | وفي تطور منفصل، شرعت الجرافات اﻹسرائيلية في عمليات تسوية التربة في أرض تابعة للقرى الواقعة في الضواحي الشرقية من نابلس. |
Se ha producido una serie de incursiones armadas en Burundi desde los campamentos de refugiados rwandeses ubicados en el Zaire oriental. | UN | وقد شُنت عدد من الغارات المسلحة إلى داخل بوروندي كان مصدرها مخيمات اللاجئين الروانديين الواقعة في شرقي زائير. |
También es preciso fortalecer la secretaría, que está situada en la CEPA. | UN | وينبغي أيضا تعزيز الأمانة الواقعة في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
No obstante, el día de hoy el Perú ha iniciado operaciones militares contra posiciones del ejército ecuatoriano ubicadas en territorio del Ecuador. | UN | غير أن بيرو شنت اليوم عمليات عسكرية ضد مواقع جيش اكوادور الواقعة في اراضي إكوادور. |
Los delegados podrán utilizar el salón sur situado en el segundo piso del edificio de conferencias como sala de retiro. | UN | في صالة الوفود الجنوبية الواقعة في الطابق الثاني من مبنى الاجتماعات غرفة استراحة مخصصة ﻷعضاء الوفود. |
Por otra parte, el Senegal no mantiene lazos de cooperación militar con los países situados en esta parte del continente africano. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقيم السنغال علاقة تعاون عسكري مع البلدان الواقعة في هذا الجزء من القارة الأفريقية. |
Asimismo, ha financiado el suministro y el transporte de leña a los campamentos situados en dicha zona a fin de contrarrestar los daños ocasionados a los recursos forestales. | UN | ولمقاومة الضرر الحاصل في الموارد الغابية، جرى توفير أموال لتوريد ونقل أخشاب الوقود إلى المخيمات الواقعة في هذه المنطقة. |
La Misión otorga prioridad a proyectos situados en tres áreas: | UN | وتمنح البعثة اﻷولوية للمشاريع الواقعة في ثلاثة مجالات: |
Sin embargo, se necesita un proyecto más detallado, que se centre en el régimen hidrológico de diversos conjuntos de islas pequeñas situadas en diferentes regímenes climáticos. | UN | ومع ذلك، فان اﻷمر يتطلب مشروعا أكثر تفصيلا يركز على النظام الهيدرولوجي لعدة مجموعات من الجزر الصغيرة الواقعة في نظم مناخية مختلفة. |
147. La situación de los musulmanes parece ser considerablemente mejor en las zonas de Sandzak situadas en la República de Montenegro. | UN | ٧٤١ ـ ويبدو أن حالة المسلمين في مناطق ساندزاك الواقعة في جمهورية الجبل الاسود أفضل بكثير. |
Muchas de ellas se encuentran en instalaciones del gobierno federal situadas en todo el territorio de la isla. | UN | ويقع الكثير من هذه الطرق بالمنشآت الحكومية الاتحادية الواقعة في جميع أنحاء غوام. |
SURGIDO EN ESTADOS ubicados en EL TERRITORIO DE LA EX UNIÓN DE REPÚBLICAS SOCIALISTAS SOVIÉTICAS (URSS) 64 - 77 29 | UN | وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا |
VI. PRESENCIA DE MERCENARIOS EN CONFLICTOS QUE HAN SURGIDO EN ESTADOS ubicados en EL TERRITORIO DE LA EX UNIÓN DE | UN | سادسا - وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في اقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا |
En la región situada en la margen oriental del río Dniéster, sin embargo, miembros de las etnias rusa y ucraniana constituyen más de la mitad de la población. | UN | بيد أنه في المنطقة الواقعة في الضفة الشرقية لنهر دنيستر يمثل أعضاء الطائفتين الروسية واﻷوكرانية أكثر من نصف عدد السكان. |
La cámara de expansión de la sala de calderas, situada en la novena planta del edificio de la Asamblea, fue construida en el decenio de 1960. | UN | ويرجع عهد خزان التوسع لمحطة المراجل، الواقعة في الطابق التاسع من مبنى الجمعية العامة الى الستينات. |
Las escuelas básicas ubicadas en las zonas de influencia indígena imparten enseñanza bilingüe. | UN | ويجري التعليم بلغتين في مدارس التعليم الأساسي الواقعة في مناطق نفوذ السكان الأصليين. |
Se sabe que vivieron varios cientos de años en la región de Chakanputún, que los investigadores han identificado como Champotón, situado en el actual Estado de Campeche en México. | UN | ومن المعلوم أنها قد عاشت لعدة قرون في المنطقة التي يشار اليها باسم تشاكانبوتون، التي حددها الباحثون بأنها تشامبوتون الحالية، الواقعة في ولاية كامبيتشي المكسيكية. |
El ejército israelí utilizaba la zona de Beit Ola, ubicada en la zona B, como campo de adiestramiento para maniobras militares. | UN | وكان الجيش اﻹسرائيلي قد استخدم اﻷراضي القريبة من القرية الواقعة في المنطقة باء، كقاعدة تدريب للمناورات العسكرية. |
Como se sabe, algunas zonas que se encuentran en la región europea de la Federación de Rusia están expuestas a procesos de desertificación. | UN | كما هو معروف تتعرض لعمليات التصحر بعض مناطق الاتحاد الروسي الواقعة في الجزء اﻷوروبي من البلد. |
Aceptamos su reelección siempre y cuando cuenten con el apoyo de los Estados miembros de su propia región. | UN | ونحن نقبل بإعادة انتخابهم بشرط الحصول على تأييد الدول الواقعة في المناطق التي ينتمون اليها. |
1. La Mesa se reunirá, a recomendación del Secretario General de la UNCTAD, siempre que hayan de examinarse cuestiones comprendidas en los términos del artículo 77. | UN | ١- يجتمع المكتب بناء على توصية اﻷمين العام لﻷونكتاد كلما وجب النظر في المسائل الواقعة في حدود أحكام المادة ٧٧. |
Todos los edificios de madera dentro de un radio de 2 kilómetros se desplomaron, en tanto que resultaron dañados muchos que se hallaban a bastante mayor distancia. | UN | وانهارت جميع المباني الخشبية الواقعة في نطاق كيلومترين من مركز الانفجار، وتضررت مبان كثيرة خارج هذه المسافة. |
Como se ha dicho en esta Asamblea, estos problemas los comparten muchos países en desarrollo, especialmente los de África. | UN | فهذه، كما تم التلميح في هذه الجمعية، مآزق تتشاطرها بلدان نامية عديدة، وخاصة تلك الواقعة في افريقيا. |
ii) El Colegio Mayor de Agricultura, Ciencia y Educación (CASE), con sede en Passley Gardens, Portland, ofrece capacitación hasta el nivel de " Associate Degree " . | UN | ' ٢ ' كلية الزراعة والعلوم والتعليم الواقعة في باسلى جاردنز في بورتلاند، وتقدم تدريبا للحصول على درجة مساعد. |
Las actividades se deberían limitar a los recursos naturales comprendidos en la jurisdicción de dos o más Estados. | UN | وينبغي أن يقتصر الجهد على الموارد الطبيعية الواقعة في نطاق ولاية دولتين أو أكثر. |
Informes proporcionados por los organismos especializados de las Naciones Unidas relativos a la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito de sus actividades | UN | التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة في نطاق أنشطتها |