LISTA DE EXPERTOS INVITADOS a la Reunión DE UN GRUPO | UN | قائمة بأسماء الخبراء المدعوين الى اجتماع فريق الخبراء |
La Comisión elegirá su propia Mesa; examinará las credenciales de los representantes y presentará sin demora un informe a la Reunión. | UN | وتنتخب اللجنة أعضاء مكتبها. وتدرس وثائق تفويض الممثلين وتقدم التقارير الى اجتماع الدول اﻷطراف دون إبطاء. |
La Comisión elegirá su propia Mesa, examinará las credenciales de los representantes y presentará sin demora un informe a la Reunión. | UN | وتنتخب اللجنة أعضاء مكتبها. وتدرس وثائق تفويض الممثلين وتقدم التقارير الى اجتماع الدول اﻷطراف دون إبطاء. |
Un pueblo preocupado ha convocado a una reunión esta noche en su iglesia para discutir estas preguntas. | Open Subtitles | ودعت البلدة المعنية الى اجتماع الليلة في كنيستها لتناقش هذه الاسئلة |
Una característica importante sería la obligación de las partes de informar a intervalos acordados en una reunión de las partes contratantes sobre la aplicación a nivel nacional de los principios de seguridad establecidos en esa convención. | UN | وهناك سمة هامة تتمثل في التزام لﻷطراف بتقديم تقارير فـــي فترات متفق عليها الى اجتماع لﻷطـــراف المتعاقــدة بشأن التطبيق الوطني لمبادئ السلامة الواردة في الاتفاقية. |
iv) Rendir cuenta en la reunión de Ministros de Defensa de las actividades realizadas sobre el terreno; | UN | ' ٤ ' تقديم تقرير الى اجتماع وزراء الدفاع عن أنشطتها الميدانية؛ |
La Comisión elegirá su propia Mesa, examinará las credenciales de los representantes y presentará sin demora un informe a la Reunión. | UN | وتنتخب اللجنة أعضاء مكتبها. وتدرس وثائق تفويض الممثلين وتقدم التقارير الى اجتماع الدول اﻷطراف دون إبطاء. |
El proyecto de presupuesto para 1998 se presentará a la Reunión de los Estados Partes. | UN | ويجري تقديم مقترحات ميزانية عام ١٩٩٨ الى اجتماع الدول اﻷطراف. |
INFORME ANUAL DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DEL DERECHO DEL MAR a la Reunión DE LOS ESTADOS PARTES | UN | التقرير السنوي للمحكمة الدولية لقانون البحار المقدم الى اجتماع الدول اﻷطراف |
A. Cuestiones presentadas a la Reunión de los Estados Partes por la Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | المسائل المقدمة الى اجتماع الدول اﻷطراف من لجنة حدود الجرف القاري |
La Comisión elegirá su propia Mesa, examinará las credenciales de los representantes y presentará sin demora un informe a la Reunión. | UN | وتنتخب اللجنة أعضاء مكتبها. وتدرس وثائق تفويض الممثلين وتقدم التقارير الى اجتماع الدول الأطراف دون إبطاء. |
Si alguien lo sigue a usted, detenga el camino a la Reunión. | Open Subtitles | ثانيا" ان تبعك أحد الى اجتماع ألغه واجتمع بالمعني مجددا" |
Así que baja la guardia, sale de la casa, y se va a la Reunión del grupo de apoyo. | Open Subtitles | اذا تتخلى عن حذرها و تترك المنزل و تذهب الى اجتماع لجنة الدعم |
v) Proponer a la Reunión de Ministros de Defensa medidas encaminadas a fortalecer el clima de paz y de seguridad a lo largo de las fronteras comunes mediante el cumplimiento de las decisiones adoptadas; | UN | ' ٥ ' تقديم اقتراحات الى اجتماع وزراء الدفاع بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتعزيز أجواء السلم واﻷمن عن طول الحدود المشتركة في حال عدم احترام القرارات المتخذة؛ |
Cada vez que voy a una reunión oigo acerca de un nuevo escándalo que ha creado. | Open Subtitles | في كل مرة أذهب الى اجتماع , اسمع عن فضائحه جديده له |
-No termines de hablar.-¿Por qué siempre traer esta materia para arriba cuando me estoy preparando para ir a una reunión? | Open Subtitles | لم ننهى كلامنا بعد لماذا دائماً ندخل فى هذا الجدال عندما أكون ذاهباً الى اجتماع |
Lo haría, claro, pero debo ir a una reunión que no puedo reprogramar. | Open Subtitles | كنت لافعل هذا , بالتأكيد لكنني سأتوجه الى اجتماع لا أستطيع أن أؤجله |
El Centro presentó información sobre las Naciones Unidas y los mensajes del Secretario General y el Presidente de la Asamblea General en una reunión sobre los derechos humanos y el derecho humanitario patrocinada por el Ministerio del Interior. | UN | وقدم المركز معلومات عن اﻷمم المتحدة ورسالتي اﻷمين العام ورئيس الجمعية العامة الى اجتماع بشأن حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني عقد برعاية وزارة الداخلية. |
La sexta reunión del Comité se transformó en reunión oficiosa como resultado de la decisión del FLNKS de no participar en una reunión oficial del Comité. | UN | وقد تحولت الدورة السادسة للجنة المتابعة هذه الى اجتماع غير رسمي بين الشركاء إثر القرار الذي اتخذته جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بعدم المشاركة في لجنة المتابعة الرسمية. |
En cambio se ha sugerido ahora que este informe se presente en la reunión de la mesa redonda y el Gobierno de Djibouti expresó su acuerdo con esta posición. | UN | إلا أنه اقترح عوضا عن ذلك إحالة التقرير الى اجتماع المائدة المستديرة. وقد وافقت حكومة جيبوتي على ذلك. |
Bryan tuvo que ir a una reunion en Japon, como el Docto deAnni nos aseguro... | Open Subtitles | تم استدعاء برايان الى اجتماع طارئ في ...اليابان، وبما أن طبيب آني أكد لنا |
y después encontrar tiempo para clasificar los papeles y escribir conferencias e ir a las reuniones de la asociación de padres. | Open Subtitles | ثم أجد وقتا لأصحح الفروض وأكتب المحاضرات وأذهب الى اجتماع أولياء التلاميذ |
El gobernador de una provincia turca ha pedido... una reunión de urgencia. | Open Subtitles | حاكم الاقليم التركي دعا مجلسه الى اجتماع طارئ |